"¿Qué intento yo?"

Translation:What do I try?

December 22, 2012



This makes absolutely no sense. "What do I attempt?" "What do I try?" I have a question, Duolingo! Why am I asking myself these questions? What a weird construction to throw at language-learners. Just change it to the "tú" form and it would get the point across much better.

January 22, 2013


Maybe an internal monologue: "Hmm, what do I try... the red wire or the blue wire..."

May 23, 2013


always the red wire

October 13, 2014


Ira and sanjay, BOOM!!!!

April 29, 2016


It gives many a migraine. Try the late season white.

March 25, 2018


But thats not a common example. If they want to teach more common sayings, in my opinion, it would make sense to have "what do you intend/attempt"

February 12, 2015



October 29, 2015


Think of it as asking a friend for advice. '¿Qué intento yo?'

July 11, 2014


Think of being offered and then tasting some morsel at a party that is offered and then asking "what am I trying?" The hostess suggests you try this morsel and you take it and ask: What am I trying?

March 25, 2018


You must understand that Duolingo does not read these comments. Please comment or complain to them - not us. We can't do anything about it. Use the support button or report a problem button, please.

September 10, 2013


Unfortunately some of these comments are really old. I think this is the case and it wasn't well-known months ago where to suggest changes. It's much easier now.

I suggest that if you aren't sure if you are correct and want to run it by us please do so with the understanding that once you get confirmation or other ideas that you than send your comments to Support. I often have to check here first because just as often I'm wrong. My fellow students have helped set me straight many many times.

September 10, 2013


I didn't realize some of these comments were really old. When I started a couple of months ago, the support tab was already in place. Thanks, that explains alot.

September 10, 2013


You can also post on Luis' stream. He created duo.

September 11, 2014


Luis ....Who?

September 24, 2015


Luis the turtle

July 29, 2017


Its probably situational like your asking a waitress or something what food you should try.

July 28, 2014


Maybe that it is uncommon is exactly the reason why it better sticks to your brain? Because this way you are forced to really pay attention and you can not solve Duolingo on autopilot... So mayyyybe just mayyyyybe it really makes a lot of sense and you are just too ignorant to see it...

March 19, 2016


I'm totally with you!

February 1, 2013


agree completely

February 3, 2013


How do you get back out of discussion without losing the lesson my version is hopeless?

October 1, 2015


una bolsa de arroz se cayo en chine

January 18, 2016


I tried "What shall I try?" assuming that the person is asking someone else for advice, but either I misunderstood or DL just doesn't like "shall". I'm never really sure if I should be translating the WORDS into a meaningless sentence or the IDEA of the original into a natural sentence, even if we technically haven't covered some things yet.

September 24, 2016


It's fairly strict, you have to show you understand all the words. You need to translate the sentence as it is, duolingo won't accept something that means roughly the same. For example, if is says "al hotel" you have to answer with "to the hotel" and "to a hotel" is wrong. This doesn't mean you have to be completely word for word literal - if you translated "me gusta" as "it pleases me" you would be literally correct but the meaning is not correct. The problem with using "shall" (or "will", or "should", etc) in this sentence is, although the different options might be used in the same context to mean roughly the same thing the tense is different. "Shall" is the future tense and the Spanish here is in the present tense and you need to show you recognise that.

September 25, 2016



January 30, 2019


'What do I intend' makes use of one of your given meanings in the sense of 'what is my intention'

December 22, 2012


I used "intend" but it was not accepted. I shall report it.

October 2, 2014


Unfortunately it is still not accepted. That's what I said and missed it.

December 7, 2014


Support DL 100% here. INTENTAR = to try, not to intend. To intend in the English sense of the word = tener la intención. It's not a cognate. FALSO AMIGO ALERT. Another one since we are on the subject: la receta. No, not receipt, but recipe. "Me dio la receta de los raviolis."

January 1, 2015


If intenter does not mean "to intend" ...why would DL give it as a translation of the word?

February 20, 2015


Exactly. I read Talca's comment but then I too noticed "intend" was valid. This is a good course and most of the comments make sense but this doesn't. I am not thrilled about your comment being ignored.

August 22, 2015


Just for a bit of trivia here: Recipe(receipt) Tracing the origin of this word, one visualises spice cupboards, kitchens, chefs notebooks, even TV dinners. More surprisingly perhaps, we're also transported to medicine cabinets and apothecary's shops. The word derives from the Latin verb recipre, meaning to receive. As this OED entry tells us, recipe appears to have entered the English language in the 1400s. At this time it was common for physicians to place the word recipe (the 2nd person singular imperative of the verb recipere) at the top of prescriptions, before listing the ingredients that the patient should 'receive' for his or her medical remedy. Amazingly, the first citation for the word in relation to cookery is as late as 1716. Before the 1700s, the everyday word for a culinary recipe was receipt. This word also derives from the Latin recipere.

September 24, 2015


According to my dictionary, it is INTENTAR, not ER and means to try or to attempt.

October 19, 2015


I did too

February 26, 2015


I too used intend, so your report didn't seem to do any good. Either we are wrong or we are being ignored. That's not good.

August 22, 2015


jdabell: When you say "your" what do you mean? If you mean Duolingo, it won't work. You have to report problems to Duolingo, not here on the discussion page.

September 5, 2013


Why not Que intento?

May 30, 2013


That was my thinking. Isn't "intento" already conjugated? Putting the "yo" there, for me at least, made it all too confusing. Redundant?

January 28, 2016


I tried "what should i try?" It was not what i should have tried.

June 12, 2013


I am standing at the buffet with a multitude of food choices and I say to myself, "What do I try?"

July 17, 2014


The yo is in a weird spot no?

January 23, 2013


no that's actually the correct position for the personal pronoun, after the conjugated verb.

February 18, 2013


fabb: Not always, but usually, yes, in a question

September 5, 2013


It looked strange to me too. Then I remembered one of the first phrases I learned: ¿Cómo está usted? I agree with the others that this placement comes from the sentence being a question.

July 27, 2015


Why is 'what do I intend' not right?

January 24, 2014


But why the yo at the end

December 28, 2014


what's the difference between intentar and tratar?

July 7, 2013


I'm not sure how well this will answer you're question. The two are pretty much the same except that "intentar" is more informal and "tratar" is more formal. But, tratar is always followed by the preposition "de". For example, "trato de explicar la diferencia a usted." Hope this helps.

July 27, 2013


"Tratar DE" and "intentar" are basically the same (tratar on its own means "to treat" I think as in "to treat a mtarial to make it waterproof"...)

May 23, 2014


Stagefrog posted a great question, and you gave a helpful answer. Just want to add that a lot of people confuse INTENTAR with the English meaning "to intend," instead of the correct meaning TO TRY. To intend (in the English sense) is best translated with the idiom tener la intención. But the Duolingo sentence above that we are all discussing is sort of silly and useless. It has been posted for two years now. Time to pull it from the stack, Luis.

January 1, 2015


Both my dictionary as well as Google Translate give intentar to mean both "to intend" and "to try".

March 26, 2018


intentar aslo means "to intend" doesn't it? So " What do I intend ( to do)?" seems more correct than "what do I try"

May 23, 2014


Sorry. intentar = to try, not to intend. Tener la intención = to intend. A sort of false cognate, if you will. Intentar is used a lot (outside of Duolingo--in the real world in which people speak Spanish), so best we all remember it correctly. This sentence, however, is a little goofy. It was posted two years back. Time to kill it.

January 1, 2015


some translation sites do give " to intend" as a translation for "intentar" though.......probably not used that way in real world though.......

January 5, 2015


Ditto, Talca! Thanks for the comment! Just did this one and I see that the sentence still persists. Agree it is not a useful example and creates the impression that the false cognate is not in fact false. I hope it will be retired soon. Ojala!

October 19, 2015


What do I intend? (why is this no acceptable?)

November 11, 2014


Because Spanish uses tener la intención for that meaning. Granted, this sentence is a little stilted, but it is grammatically correct. Typical Duolingo sentence. I am convinced no human checks them.

January 1, 2015


Why does "The Voice" say "Yo" and not "Jo" as this is the pronunciation we have been given from the beginning ? I thought that it must be a new word !

February 7, 2015


I swear she pronounced "yo" as "yo" and not "jo" as it's normally pronounced in Spanish. Is that a mistake or is it okay to do so while speaking Spanish?

July 1, 2015


If I recall my Spanish professors correctly, it can be either yo or jo depending on the country/region. I've always been taught to pronounce it as "yo". But "jo" is apparently perfectly acceptable.

August 6, 2015


Thanks for replying. Since I made my initial comment I've heard it being pronounced as both yo and jo several times.

September 6, 2015


It's like my cousin Vinny , " i shot the cop? I shot the cop?" "Okay boys we've got a confession." Hey what do you intend man! " what do i intend? What do i intend? .... now that i think about it, its more like Deniro... " you talkin to me?"

August 27, 2015


Caca english

January 29, 2016


What do I intend? Not accepted but me thinks it works...

May 2, 2017


It's not correct, intentar means to try or to attempt. It does not mean to intend.

May 3, 2017


According to my dictionary, as well as Google Translate, it can mean both.

March 26, 2018


Kane Ten Toyo

November 24, 2017


Even my spanish speaking wife thinks the translation is "weird." She translated it "What do I intend?"

March 26, 2014


say somebody asks you "what do you try?" and you didn't hear them clearly so you repeat "what do I try?" and they would respond yes confirming you heard them correctly

June 20, 2014

  • 1201

Why is "what should I try" wrong? Quite frankly, no one says "what do I try?"; they may say "what do I do?", and even then "should" is interchangeable with "do". So again, why is using "should" wrong here?

October 22, 2014


Spanish verb is not in the conditional tense.

January 1, 2015


I have to agree with siarabird. This makes no sense. It also was correct the way I put it. What should I try? is Intento. What do I try? is Hacer.

December 2, 2014


I thought the lady reading the sentences had decided to change languages on me. When she read it, it was very sing-song, like many Eastern languages. haha.

September 2, 2015


Im going to pretend this one happened.

February 25, 2016


I would not even use the yo at the end... To me it's superfluous … You're already implying you're talking about yourself LOL

March 18, 2016


I would say, Que intentaré

March 18, 2016


Can I ask if you are a native Spanish speaker? Surely that means "what shall I try" which is subtly different to "what do I try"?

March 18, 2016


Lots of false-friend "cognates"

Intentar = to try Pretender = to intend (sometimes to pretend) fingir = to pretend

July 14, 2016


Is "What am I trying to do?" with "to do" understood be acceptable?

August 5, 2016

[deactivated user]

    What is the rule for using the accent over the "e" in Que?

    October 2, 2016


    If it's a question, use an accent. Same with cuándo, dónde, cuál, cuánto, cómo, quién.

    Example: ¿Qué intento? Ese que intento. What do I try? That's what I try. The second que is not a question, so no accent.

    Or the old Spanish joke: ¿Cómo como? ¡Como como como!

    October 2, 2016


    Would be more natural I think to translate as "what do I try to do?"

    November 9, 2016


    The audio is very bad

    It seems that says:

    " Que intentooo"

    December 7, 2016


    I agree; pronunciation is awful. It sounded like ¿Kee-n-teen-toeYO? Kind of an Oriental-language sing-song.

    May 31, 2017



    I wrote "What's your intention?"... twice... why in the world anyone would ask what's THEIR intention? o.O

    December 17, 2016


    Looking at a menu

    March 17, 2017


    Really, Duolingo? Do you need some language lessons?

    April 11, 2017


    Why isnt it que yo intento?

    September 2, 2017


    "What is my intent" is wrong?

    October 26, 2017


    Yes, it's incorrect. "My intent" is a noun, the sentence has the verb "intentar". It is a little confusing because the first person present of intentar is "intento", which is spelled exactly the same as the noun "el intento". The clue to which word it is, is the "yo" - it must be "I try" or "I attempt". Your sentence in Spanish would be "¿cuál es mi intento?".

    October 26, 2017


    Slow audio is not working. It sounds the same as fast audio. DL needs to fix.

    December 8, 2017


    I don't understand the accent or how the words elide together...

    December 19, 2017


    I think this phase might be spoken when asking someone for advice, although it would probably be uttered as "What should I try (next)?"

    July 6, 2018


    I have read many comments here and I think....

    It seems similar to the common expression asking oneself or someone else "What do I do (now!, next)?", "What shall I do?".

    I'd say "What shall I attempt?" for this "Qué intento yo?" Somehow "What do I attempt?" sounds a little better than Duo's current primary translation "What do I try?"

    October 14, 2018
    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.