"Peyniri bile yok."
Translation:He does not even have cheese.
April 22, 2015
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Marie_goforit
1604
peyniri = his cheese [her / its]
Peyniri bile yok. = (lit.) There is not even his cheese. (He does not even have cheese.)
Peynir bile yok. = There is not even cheese.
Hello yusuf.tc
Then how do u say: "Not even THE cheese" ?
"Peyniri bile olumsuz" --> Not even the cheese.
It may mean; "Even the cheese."
Not sure how to explain, "not" in Turkish?
I'm sure this is correct. Let's see if we get any feedback.
Thank you.