"Walking is good for you."

Traduzione:Camminare ti fa bene.

5 anni fa

20 commenti


https://www.duolingo.com/Juanpedro71

a volte va bene la traduzione letterale e non la frase fatta, in questo caso è l'inverso...ci vuole un po di uniformità. Anche se non è bellissima da sentire la frase 'camminare è buono per te' è più che corretta. In altri casi ho scritto traduzioni perfette da un punto di vista della lingua italiana ma il sistema mi ha dato errore perchè voleva la traduzione letterale.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescoA93

Effettivamente dovrebbero uniformare le cose. Io vorrei capire se dobbiamo tradurre alla lettera o assecondare il senso della frase. È una applicazione gratuita e "a caval donato non si guarda in bocca" ma un po' di coerenza non guasta.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/gigginno
gigginno
  • 22
  • 13
  • 7
  • 6

Puoi segnalare. I agree with you. Thank you bye see you soon

3 anni fa

https://www.duolingo.com/silvanaa3

È esattamente quello che è accaduto a me, ora lo segnalo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/donato_battilana

Mi associo a camminare e' buono per te. Mi piacerebbe sapere se duolingo tiene conto delle nostre osservazioni o no. Perdo più cuoricini nelle traduzioni in Italiano che viceversa e questo e' assurdo!!!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CarmineS.

Camminare ti fa bene viene accettata

2 anni fa

https://www.duolingo.com/francesco452394

è bene per te o ti fa bene è la stessa cosa

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Giuseppe41308

Camminare è buono per te

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaG5208

Passeggiare è accettabile come camminare...e inoltre è più piacevole. no?!?!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mattumberto

Anche secondo me passeggiare può andar bene

3 anni fa

https://www.duolingo.com/patrizia62166

Qualche esperto mi sa spiegare perchè si mette ing? Se la traduzione italiana da il verbo all' infinito grazie sono molto confusa

2 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Non sono un'esperta, ma in questo caso "camminare" (IL camminare), è soggetto della frase e, come tale prende la forma ing.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/eleni90

ma anche l'inversione di parole non va bene?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 101

Passeggiare cos'ha che non va?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Ha lo stesso significato

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/max498210

Mancava il verbo tra le possibili scelte

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/FiorenzaVa

Perché segna errore Ti fa bene camminare? Non riesco a capire l'errore.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Ho tradotto letteralmente "camminare è buono per te" e me lo ha dato sbagliato!!!! Ma il senso è lo stesso!!!! Dovrebbe darlo come alternativa.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13

Provatelo entrambe, che vi costa. Inserite la traduzione più logica dal punto di vista grammaticale, quella che userete se fosse voi a dire la frase e se ve la da errata, la correggere assecondando Duo, tenendo però presente che lo avete fatto solo per andare avanti nell'esercizio ma che nella realtà non tradurreste mai in quel modo letterale. Se poi ne avete voglia segnskatelo, altrimenti è lo stesso.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Grazie del consiglio. E' quello che facciamo un po' tutti, dopo averlo segnalato inutilmente. Il problema è che mi piacerebbe sapere perchè e dove ho sbagliato. Solo così imparerei davvero qualcosa dai miei errori. DL o chi per lui non risponde mai, ma ci sono persone capaci e gentili che rispondono, spiegano e danno anche degli utili link.

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.