"Vous me manquez."
Tradução:Eu sinto falta de vocês.
April 23, 2015
20 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Por padrão, o Duolingo não aceita traduzir vous (FR) para tu (PT) por questão de formalidade. O tu em português é pronome de uso informal, e o vous (FR), quando usado no singular, é formal. Então o possessivo teu/tua não é aceito quando o vous ou seus possessivos surgirem na frase.
Apenas seu/sua (referente à 3ª pessoa: o senhor/a senhora) ou vosso/vossa (já em desuso no Brasil) são aceitos:
-
Eu sinto a sua falta (A falta de você, do senhor/da senhora)
-
Eu sinto a tua falta (A falta de ti: incompatível com vous)