"Drink a cold beer!"
Translation:Soğuk bir bira iç!
37 CommentsThis discussion is locked.
587
I think it's because there's an adjective involved. If the sentence were just "Drink a beer!", then "bir" would be optional.
"Drink a cold beer"
Drink: verb
A: number/article
Beer: object.
In Turkish, the order is: Subject - Object - Verb.
In this case, we have no subject present, so we'll start from the "object", which is "beer".
The article always goes together with the noun, so: "a beer".
We also have an adjective: "cold", but it can't come between the article and the noun, because those two are inseparable in Turkish. So: "cold a beer".
Finally, we have to put the verb: "drink". It's "içmek" in Turkish, but this is the infinitive form, and we need the imperative mood. It's enough to just get rid of the infinitive -mek to get the imperative form: "İç-".
Drink a cold beer → Cold a beer drink → Soğuk bir bira iç.
2443
So much clearer now, thanks! I hadn't worked out that the article and noun are inseparable, so the order seemed...strange! Have a lingot and my thanks :D
johnLongin, "bira içer"="he drinks beer" while "bira iç!"="drink beer!", at the imperative tense. have a look to that website :https://www.verbix.com/languages/turkish.html. you shall have all the verb at any tense. Perhaps not exhaustive...
erica, look at this video in English about present tense in Turkish, very clear: http://turkishbasics.com/verbs/present-simple-tense.php. Or this one, my favorite: https://www.youtube.com/watch?v=kWDTut-6iUY. Hope you can access to them!