"Année de notre arrivée à Bordeaux"

December 22, 2012


Would "Year of our arrival AT Bordeaux" be acceptable in this case? If not, why? And how would one translate "at Bordeaux" into French in this context?

December 22, 2012

I think the only reason "at" isn't accepted here is because Bordeaux is a large geographical region, and in English, the word "at" isn't generally used for such large places. For example you probably wouldn't say "I arrived at Canada yesterday." There doesn't seem to be the same distinction in French.

December 27, 2012

Merci Madame Watkins! I appreciate the help. It seems I have some geographical distinctions to memorize. I'll start by learning the regions of France I suppose...

December 30, 2012
Learn French in just 5 minutes a day. For free.