"Année de notre arrivée à Bordeaux"
Would "Year of our arrival AT Bordeaux" be acceptable in this case? If not, why? And how would one translate "at Bordeaux" into French in this context?
I think the only reason "at" isn't accepted here is because Bordeaux is a large geographical region, and in English, the word "at" isn't generally used for such large places. For example you probably wouldn't say "I arrived at Canada yesterday." There doesn't seem to be the same distinction in French.