"Él cocina la fresa."
Translation:He cooks the strawberry.
I cooked a strawberry for breakfast just this morning. Sauteed with orange juice and butter.
You know, if you had a few of those little guys you could sautee them in butter and add orange juice. This sounds like an okay recipe. ;)
At frist I also was like "Who does cook strawberries?!", as I never have them for dinner, lunch or whatever. Until I remembered waht I have every morning for breakfast: Strawberry jam, which is made by cooking (many) strawberries. Now, if this would be "…las fresas.", this could make sense.
What I like about these sentences is that they are so goofy that we remember them. I think that it is easier to learn a language with examples that make sense BUT a little fantasy is welcome at times.
"la fresa". It can also just mean, "he cooks strawberry" instead of referring to a specific, singular strawberry.
Strawberries are fresh, not cooked, only mashed, for strawberry shortcake. :D
When I first read the sentence, I was like, 'Is it even possible to do that?' Then i read some of the comments and realised that strawberry jam is actually loads of cooked strawberries! Who knew?