O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je veux devenir ingénieur."

Tradução:Eu quero me tornar engenheiro.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/fenixvk

Que diferença faz, "tornar-me" ou "me tornar" (no meio da frase)?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1695

Reportei também

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Tentei "ser" e ... Duo aceitou!

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lureco
Lureco
  • 21
  • 20
  • 20
  • 14
  • 9
  • 3
  • 6

Quero me tornar UM engenheiro está errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/annakelmer

acredito que esteja errado, pois a frase teria que ser "je veux devenir UN ingénieur"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lureco
Lureco
  • 21
  • 20
  • 20
  • 14
  • 9
  • 3
  • 6

Você quer dizer que ESTÁ errado, não é?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/annakelmer

isso mesmo, editei ali, obrigada!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RobsonZulc

Eu quero virar engenheiro. Também é usado, mesmo que informalmente..

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ArianFR
ArianFR
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Meu, tá de palhaçada! Quando eu coloco "me tornar", tá errado, "tornar-me" tá errado. Robô troll.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RonaldoYal

Quero virar também é possível

7 meses atrás