1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. il labbro e le labbra


il labbro e le labbra

  • il labbro (lip) / le labbra

  • il frutto (fruit) / le frutta

  • il braccio (arm) / le braccia

  • il corno (horn) / le corna

  • il muro (wall) / le mura

ref: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=97195

So do their grammatical genders change from singular to plural, then, like so:

il labbro piccolo le labbra piccole


April 24, 2015



Yes, that's exactly what happens :) Some more examples are l'uovo -> le uova, il lenzuolo -> le lenzuola and l'osso -> le ossa. It's not very common, though.

April 24, 2015


Il dito - le dita

April 24, 2015


Uhm... "le frutta" isn't wrong, but is defenitely uncommon.

It's usually said this way:

"i frutti" = many specific fruits, also - along with the singular form "frutto" - with figurative meaning as in "results" "la frutta" = as in the uncountable noun "fruit" meaning food, collectively speaking.

L'arancia è un frutto = Orange is a fruit.

Hai mangiato la frutta? = Did you eat fruit?

Questo è il frutto della maldicenza = This is the fruit of malicious gossip

L'azienda ha saputo curare i suoi clienti, e adesso ne raccoglie i frutti = The firm took good care of its clients, and it's now reaping the benefits.

Hope this might help. :)

April 24, 2015


It is the same with "le mura" as they refer to city walls and not the walls of a house AFAIK. Let me know if I am wrong :)

October 19, 2017


Curiously, changing gender when growing up is not exclusive to Italian words, but it is observed in animals too and called "Sequential hermaphroditism" http://en.wikipedia.org/wiki/Sequential_hermaphroditism Same in plants...

April 24, 2015


Grazie a tutti i voi!

April 24, 2015
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.