"French girls are very beautiful!"
Translation:Fransız kızlar çok güzeller!
I read a comment, I don't remember from whom of the moderators, that for people we have to say Ingiliz kadin, Işveçli piyanist etc, but for things Fransiz arabasi, Alman şirketi etc. In the same comment I learnt that there are two exceptions from that rule, kiz and erkek, where both with and without the "i" is possible. So why Fransiz kizlari çok güzeller is not accepted???? Just a forgotton alternative?