If you live in Britain you can find pink Himalayan salt in B and M Bargains. It is not very expensive although it is a product of South Africa. HUH? They dig up salt in Pakistan, send it to South Africa to be packed, and then send it to Britain? There are reporters who do not travel as much as my salt.
Not making any definite claims but this personally sounds wrong to me.
I know some people use rhosuh and other people use rhos.
But in this case I feel rohsuh just isn't possible.
If it was het roze zout then it would work again. It just sounds very wrong like this.
I think it still needs to conform with the rules.
Het groene brood
In case of it being used as a predicate both pronounciations are possible (or rather has become sort of accepted or atleast used quite often) eventhough other words don't get inflected/an extra e. Het brood is groen.
So to recap in my opinion it's like this (☆=rohsuh and ♡= rohs)
De roze ballen ☆
Een roze bal ☆
De bal is roze (☆) ♡ prefered
Roze ballen ☆
Het roze huis ☆
Een roze huis ♡
Het huis is roze (☆) ♡ prefered
Roze huizen ☆
Het roze water ☆♡ (☆ prefered(?))
Het water is roze (☆) ♡ prefered
Roze water ♡
De roze suiker ☆
De suiker is roze (☆) ♡ prefered
Roze suiker ☆
Suiker and water are uncountable nouns like zout.
If you go by the prefered versions it's exactly like groen vs groene or any adjective (just go by the list again and replace every roze). The only difference obviously is that the spelling remains the same even if the pronounciation changes.
(There is something odd about "het water". Because het heet water and het hete water both seem to work. I can't explain why this is an exception. I think its something like veel mensen and vele mensen. But that is besides the point.)