I put 'what hour is it'. Why is that wrong? I know it would be more common to say what time, but that doesn't make my translation wrong. Is it wrong for another reason?
As native English speakers, what would "What hour is it ?" mean ? Exactly the same as "What time is it ?" ?? I'm not a native, but I've never heard such thing to ask the time...
So my guess is, "What hour is it ?" should be translated into "Quelle heure est-ce ?", which is slightly different than the expression "Quelle heure est-il ?".
In practice, "C'est quelle heure ?" (or "Quelle heure est-ce ?", more formal) can have answers such as : "C'est l'heure du cours de mathématique", "c'est la dernière heure", etc., i.e. referring to a time slot rather than the time the clock is showing...
It is not pronouncing "est-il" correctly. Remember that "est" does not rhyme with "best", but sounds like "ay". In this case there will also be liason between the t and i
Can't hear the sentence (button does not work) but the correct pronunciation is "è-t-il", where "è" is pronunced like the "e" in "bet".
Its like if you knew another language and were asked to translate, "She danced on the bar." You could translate it to mean, she danced on that long skinny rod looking thing usually made of metal, because it also means that. Its just more likely that that phrase is referring to a flat table looking thing, drinks are served on.
Why is it not 'Quelle heure est-elle'? need the subject pronoun not agree in gender with the noun?
This is an impersonal construction: il est 8 heures, quelle heure est-il ? Therefore, masculine by default.
inversions Verb-Subject pronoun typical of interrogative forms need a hyphen.