"She travels through time."

Traduzione:Lei viaggia nel tempo.

September 16, 2013

21 commenti


https://www.duolingo.com/profile/miniski

Grande Giove!!!

October 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RiccardoCa510084

You are a genius

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/cristallina9

Doctor Who anche qui ahahhaahha oh my god =D

July 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/danielaochoa98

io amo Doctor Who hahah

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/more975

Sarebbe viaggia attraverso il tempo

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElidianaLa

Io lo scritta cosi e dice che e sbagliato boh

March 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marcocmd

Time non vuole l'articolo?

September 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Shicktick

No

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

In inglese, i sostantivi astratti non prendono l'articolo tranne quando si tratta di qualcosa specificato - 'The time it takes to travel to the Moon"

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Perlino...

CHE MAGIA

July 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carlokotz

beata lei!

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gallasman77

Ma perché non ha scritto.. in the time?

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Sempre quando dici "the" devi essere in grado di rispondere alla domanda "quale?" Qui, "What specific time?"

Ma qui non c'è un tempo specifico, è tempo in generale. È lo stesso come "travel through space". Ambedue "time" e "space" sono concetti astratti, senza limiti, e in inglese sostantivi astratti vanno senza "the", tranne quando parliamo di qualcosa specifico:
"The time light takes to reach the Earth"
"The time I need to complete this lesson"

July 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/stefadisc

Great Scott

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RikaDoyle

"Lei viaggia nel tempo".......come se niente fosse....

June 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/VittoriaVella.

io ho tradotto la frase in italiano e non ho messo l'articolo perchè nella frase inglese non c'era e me la da sbagliata e mi sottolinea che non ho messo l'articolo ma la frase è giusta

November 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcy9487

Observers are here.

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marcotranchero

perchè per thruogh vengono segnalati suggerimenti che poi non accettate? forse avete dimenticato un THE ?gradirei risposta, anche perchè nel dizionario HUTCHINGS DEL TERMINE" NEL" NON V'E' TRACCIA

September 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/a507
  • 1804

Through lo trovi comunque in Google traduttore, "attraverso il tempo" , lo si può definire "nel tempo". Spesso in inglese le traduzioni, purtroppo, non sono proprio letterali. Hai ragione sui suggerimenti. Bye

January 10, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LucaMariani26789

Frase senza molto senso. L'avevo intesa come "Viaggia tutto il tempo" anche se non coincideva la traduzione letterale.

May 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Viaggia tutto il tempo -> She travels all time. :)

May 20, 2015
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.