1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Who delivers the newspapers …

"Who delivers the newspapers at night?"

Traduzione:Chi consegna i giornali di notte?

September 16, 2013

25 commenti


https://www.duolingo.com/profile/daysi.daya

Non si usa l'ausiliare do/does xk la domanda vuole sapere chi/who compie quella azione direttamente, il soggetto è sottinteso in who, sarebbe sbagliato scrivere who do deliver.. Visto ke non hai un soggetto ma se l'azione é compiuta da un altro soggetto l'ausiliare ci vuole: who do you help? chi tu aiuti?.. È diverso da Who helps?Chi aiuta?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Per farla semplice, quando una parola interrogativa è il sogg. della frase, viene prima del verbo e non vuole do/does.


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

continua sta storia - sera - notte - ma quando capiranno che la sera o la notte è giusto. Oppure devono specificare se intendono sera o notte altrimenti nella traduzione va bene sera e notte


https://www.duolingo.com/profile/Roby362625

Perché traducete "newspapers" come giornali/quotidiani e mi date errore se traduco la frase come "chi consegna i quotidiani di notte"?


https://www.duolingo.com/profile/sebastiano596

chi recapita i giornali di notte NON è SBAGLIATO


https://www.duolingo.com/profile/MassariMar1

Perché non IN THE NIGHT?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

In the night = nella notte.
la frase dice AT night = DI notte.


https://www.duolingo.com/profile/emmecivi

come si fa a capire se si doveva tradurre alla sera o alla notte?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco165753

chi consegna i giornali di sera a mio avviso non è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

at night = di sera- di notte - la sera - la notte - alla sera - alla notte - stasera - stanotte ma allora perchè non accetta tali versioni se NIGHT = sera - notte ?????????????????


https://www.duolingo.com/profile/sumeana

Io ero convinto che per distinguere sera da notte si usasse evening?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Evening = pomeriggio.


https://www.duolingo.com/profile/brunofavorido

night= sera = notte - ma non l'hanno ancora capito che è la stessa cosa usare sera in questa frase ?


https://www.duolingo.com/profile/AngeloGeno3

Ma veramente capite quello che dice? Anche la prima parola? Dubito......


https://www.duolingo.com/profile/marco915417

Non riesco a contattare Duolingo in nessun modo per cui provo da qui. Sono arrivato ottavo nella classifica settimanale ma invece di promuovermi alla Lega Perla sono stato retrocesso nella lega Rubino. Why?


https://www.duolingo.com/profile/Talpali

night viene tradotto in italiano come suggerimento (ho sbirciato!!!) con le parole notte, sera, serata. ora mi chiedo perchè usando la parola sera , viene marcato errore....allora il suggerimento era sbagliato....ed io che credevo di farla franca!!!!......d'ora in poi non sbircio più!....


https://www.duolingo.com/profile/Manplace

sembra che la voce dica he e non who..a volte la pronuncia proprio non riesco a distinguerla


https://www.duolingo.com/profile/Goku_1977

Ma è una domanda non dovrebbe essere " does deliver...."


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Perchè quando "who" è il sogg. della frase,
NON si usa DO/DOES!


https://www.duolingo.com/profile/GiLe9

Chi porta i giornali la notte? Perché è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

PORTARE si traduce in mille modi diversi, ma non "deliver".


https://www.duolingo.com/profile/LN86

recapitare è sinonimo di consegnare in italiano, in inglese invece?


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Non capisco la domanda. Sono due parole italiane.


https://www.duolingo.com/profile/barbaraebasta

distribuire può riferirsi a giornali eppure è segnalato come errore

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.