1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il mange un serpent."

"Il mange un serpent."

Tradução:Ele come uma serpente.

April 25, 2015

22 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rafaelcancian

Que frase esquisita


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Para quem acha algumas frases do Duolingo estranhas, realmente há algumas sem sentido prático, porém elas ajudam no aprendizado de gramática e vocabulário. Mas frases como a desse exercício fazem total sentido.

Da mesma forma que em português, os pronomes pessoais il e elle e seus plurais servem para substituir substantivos de acordo com seu gênero. O pronome "il" nesse exercício pode muito bem representar, hipoteticamente, um pássaro (l'oiseau), e não necessariamente se referir a uma pessoa.

  • L'oiseau mange un serpent -> Il mange un serpent.

https://www.duolingo.com/profile/ValOrtins

Não havia atentado para isso. Mas agora faz todo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/thalesasaraujo1

Simplesmente porque não é verdade que todas as palavras no francês são oxítonas.


https://www.duolingo.com/profile/rafaela182703

Coloquei cobra e ele aceitou!


https://www.duolingo.com/profile/Bruna155243

Cobra é sinônimo de serpente ou seja a mesma coisa ou quase a mesma coisa.


https://www.duolingo.com/profile/Lucas887052

É mesmo, só muda o nome apenas, só que serpente é menor que a cobra. É o que acho.

09/03/2016


https://www.duolingo.com/profile/DanielLeit585999

Ele come uma serpente (presente). Mas a frase também poderia ser "está comendo uma serpente" no gerúndio, correto?


https://www.duolingo.com/profile/Pvcabr

Me falaram que no francês todas as palavras são oxítonas então pq no áudio diz MANge e não manGE ?


https://www.duolingo.com/profile/EdnaAlineR

Porque eles não separam as sílabas da mesma forma que a gente. Pra eles, essa palavra "mange" tem uma sílaba só. Mas eu ouvi uma vez, que uma forma legal de decorar isso é pensar que as palavras acabadas com e sem acento são paroxitonas, o resto é oxitona.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Isso acontece porque o "e" final não acentuado é mudo e, portanto, apesar da palavra ter duas sílabas (man-ge), a pronúncia é como se fosse de apenas uma sílaba (algo como mãj). O "e" final não é pronunciado, mas faz com que o "g" seja, porém com um som de "j".

Caso houvesse um acento, como na conjugação "mangé", aí sim a tônica vai para a sílaba "gé", pois o "e" será pronunciado (algo como mã-JÊ).


https://www.duolingo.com/profile/AliceSever

Eu vejo pessoas falar dos dois.... Depende da frase.. Acho que o som muda


https://www.duolingo.com/profile/Reis159

Não seria "il mange une serpent" ?


https://www.duolingo.com/profile/games543

serpent é um substantivo masculino no Francês, portanto, deve-se usar o artigo que concorde em gênero com o substantivo, que no caso, seria "un".


https://www.duolingo.com/profile/LucasHenriqueSM

Cara, Segundo o Duolingo, esses franceses comem de tudo hein?! (serpent, insecte, etc)


https://www.duolingo.com/profile/gsvasc

aujourd'hui j'ai appris que les serpents sont comestibles


https://www.duolingo.com/profile/Jardel663977

Daryl mange des serpents. (The Walking Dead)


https://www.duolingo.com/profile/Ma.Theuzz

Cada frase nesse aplicativo viu

Conversas Relacionadas

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.