"The region"

訳:その地方

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/asayu.a

region とarea と districtはどれも地域になるようなのですが どう違うのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/OKAMOTO_Yusuke
OKAMOTO_Yusuke
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1624

region, area, districtの使い分けはさほど厳密でなく、どれででも訳せることも多いです。

areaが一般的な語でregionはそれより広い地域に使うとされますが、例えば一言に「関東地方」といっても国のレベルから見れば「小さい区分」ですし、県や市からなら「大きい区分」ですから、その意図に応じてKanto area, Kanto regionのどちらも正しいことになります。

districtは用法がもう少し狭く、範囲が明確に定められた行政上の領域に対して使われます。例えばアメリカ・ワシントンのコロンビア特別区はDistrict of Columbiaが正式名です。ただし行政区分だからといって必ずしもdistrictを使うと限らず、例えば香港特別行政区の正式名は Hong Kong Special Administrative Region とregionを使っています。

いずれにせよ範囲の定義が明確でないものや行政と関係しないもの、例えば「東京通勤圏」や「大阪文化圏」「豪雪地帯」「山間部」などにはdistrictは使えないことになります。

受け売りで恐縮ですが、こちらも併せてご覧下さい。http://synonym.englishresearch.jp/details/area.html

3年前

https://www.duolingo.com/sora_Japan

ありがとうございます

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。