- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Don't you think?"
"Don't you think?"
Translation:Você não acha?
September 16, 2013
13 Comments
I am sorry... I still don't quite understand. So achar = think as in "Don't you find it so?" As if in response to the comment "This is nice, don't you think?" But if I wanted to ask if your brain is working, I would use "pensa" ? As in the context of "Why would you say something so dumb, don't you think? (Don't you use your head?)... is this right?
delvi
869
When we are given the English "Don't you think?" there is nothing to say which way it is meant, so either "Você não acha?" and "Você não pensa?" should be correct.
migekun
32
If "você não pensa" is translated lietrally it would say, "don't you think?" As in "what were you thinking?" which is not the correct interpretation.