"Don't you think?"
Translation:Você não acha?
September 16, 2013
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
I am sorry... I still don't quite understand. So achar = think as in "Don't you find it so?" As if in response to the comment "This is nice, don't you think?" But if I wanted to ask if your brain is working, I would use "pensa" ? As in the context of "Why would you say something so dumb, don't you think? (Don't you use your head?)... is this right?
delvi
1578
When we are given the English "Don't you think?" there is nothing to say which way it is meant, so either "Você não acha?" and "Você não pensa?" should be correct.