1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I mark the sandwich."

"I mark the sandwich."

Переклад:Я позначаю цей бутерброд.

April 25, 2015

22 коментарі


https://www.duolingo.com/profile/meekhael

Можливий варіант "Я оцінюю цей бутерброд"? У підказках було слово "оцінка", тому перепитую. А "Я позначаю цей бутерброд", чесно кажучи, звучить трішки дивно.


https://www.duolingo.com/profile/Nordry

"Mark" як оцінка перекладається лише тоді, коли це іменник. А тут це дієслово. (А ще я пам'ятаю, як ми на роботі колись підписували свої пакунки з бутербродами, оскільки в іншому разі можна було залишитися без обіду :) Це теж підпадає під слово "mark")


https://www.duolingo.com/profile/IgorPluta

Погане речення його не повинно бути в навчальній програмі.


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1134

Ну надкусив бутерброд☺


https://www.duolingo.com/profile/DonZagon

Але є виробничий процес чи процес дегустації! І там можлива така ситуація, як "маркування" (це іноземне слово, але воно присутнє у нашому словнику) і тому "Я маркую/помічаю/відмічаю/ставлю мітку цей бутерброд/сендвіч"! Але варіантів цих навіть нема... Шановні, дивіться ширше.


https://www.duolingo.com/profile/Babaryka

Позначати можна кутки)), а не смакові якості. Не корректно.


https://www.duolingo.com/profile/NlNx10

Безтолкове речення


https://www.duolingo.com/profile/shvejk74

В перекладі помічаю не було


https://www.duolingo.com/profile/Muskiv

Можливо, я позначаю цей бутерброд- ставити точку"клеймо" або в якості відмітити... Як відн мій... Підкреслюється Позначка


https://www.duolingo.com/profile/parbpi

Я маркую цей сендвіч - не підходить(


https://www.duolingo.com/profile/parbpi

І наркшті - Я помічаю цей сендвіч )%(


https://www.duolingo.com/profile/Diana216380

Чому не можна я оцінюю


https://www.duolingo.com/profile/ascay

Ми тут не вивчаємо кулінарну англійську, простіше ...) Помічаю зарахували , спробую ввести слово ' зауважую '


https://www.duolingo.com/profile/parbpi

Хотів би побачити як це робить чистокровний англієць:-))))


https://www.duolingo.com/profile/Hanna777424

Я не розумію, чому слово "sandwich" читають на англ мові по різному? Інколи чую "сендвич" а інколи "семоч". НЕ розумію!


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1134

https://forvo.com/word/sandwich/#en

Тут кілька мовців кажуть Сендвіч, а один - Семоч. Усі вони із США, але у кожного є помітка: by ... Можливо, це говірки певних регіонів, або соціальних груп.

На сайті forvo.com можна ввести будь-яке англійське слово і послухати, як його вимовляють у різних англомовних країнах.


https://www.duolingo.com/profile/pf3u4

Так давайте всі варіанти перекладів англійських слів, щоби не було плутанини, чи принаймні, основні


https://www.duolingo.com/profile/Ihor.17

Як варіант "Я пробую цей бутерброд".


https://www.duolingo.com/profile/VEy62

to mark як дієслово має більше 20 значень перекладу. На мій погляд найбільше підходить до бутерброду в повсякденному житті "характеризувати" або "виставляти ціну"


https://www.duolingo.com/profile/Ulyana939194

Я відмічаю свій бутерброд!- чому б ні... В українській мові є слово "відмітка"


https://www.duolingo.com/profile/dSD413

Дуже дивне речення, навіщо воно тут?

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.