Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Możesz iść."

Tłumaczenie:You may go.

3 lata temu

7 komentarzy


https://www.duolingo.com/andrzej.pu

Jaka jest różnica między "you may go", a " you can go"?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/k_a_s_q

May - móc, mieć pozwolenie, can - móc, umieć, potrafić.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/MynameKika
MynameKika
  • 13
  • 13
  • 11
  • 8

Wydaje mi się, że "may go" oznacza "możesz iść" i jest bardziej kulturalne a "can go" oznacza "potrafisz iść".

3 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Tu, nie ma różnicy znaczenia, ale "may" jest bardziej formalne, a "can" bardziej naturalne.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Busha9

Uczcie się a nie madrujcie

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Lambrusque
Lambrusque
  • 20
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 3

Czy istnieje rozsądny powód, dla którego tłumaczenie "you can leave" miałoby nie zostać uznane?


Is there any reason for not accepting "you can leave" as a translation?

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/Tom898687

"Leave" znaczy "odejść" a "go" - "pójść".

4 miesiące temu