"On bude mít infarkt."
Překlad:He will have a heart attack.
11 komentářůTato diskuse je zamčená.
73
Při vybírání ze tří vět jsem dostal nabídku "He will have a nurse attack!" Dlouho mě nic tak nepobavilo, jen nedávno třeba "Omlouvám se, jsem jablko!" v kurzu nizozemštiny :D
Pomalu se blížím ke konci stromu, děkuji vám všem moc za práci, co jste na kurzu udělali! :)
728
a proč musí mít infarkt člen, prosím? on je měřitelný? Či může být konkrétní a nejasný? ztrácím se,
podstatné jméno obvykle musí mít nějaký člen, pokud je to slovo nepočítatelné nebo v množném čísle nemůže mít člen neurčitý, ale člen určitý ano, tady má neurčitý, protože je infarkt počítatelný a v jednotném čísle a není nijak poznat, jestli jsme o tom dříve bavili, četli, že by mohl dostat infarkt, třeba proto, že má nadváhu a často se rozčiluje, to by i v té české větě bylo he will have the heart attack, aby se tam dal určitý člen
728
Dekuji a jak se pozna,co pocitatelne je a neni? Mne to kolikrat prijde,ze to neni vubec pochopitelne;-( Jeden chleba,dva chleby..., ale clen nema. Infarkty bych zeovna nepocitala;-)))
v dobrém slovníku to je uvedené, C=countable=počítatelné U=uncountable=nepočítatelné, problém je, že některá slova mají více významů, některé počítatelné, některé nepočítatelné https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/heart-attack https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bread https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/marriage
heart attack, ne hart attack, nejsem si jistá, jestli je to nemoc nebo příznak nemoci (ischemická choroba srdeční), tak či tak se píše a heart attack https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/heart-attack/symptoms-causes/syc-20373106 https://nemoci.vitalion.cz/infarkt-myokardu/