"It is an important avenue."

訳:それは重要な大通りです。

3年前

8コメント


https://www.duolingo.com/suzukichigusa

an は訳さない感じですか? 「ある重要な大通りです」は不正解になりまして X-<

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

英語の a/an はよほどの必然性がなければ日本語に訳すことはないです。この場合は既に「それ」と既に指示しているものにたいして「ある〜」と述べるのは不自然ではないでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/suzukichigusa

やっぱり不自然ですよね!スッキリしました、ありがとうございます♪

3年前

https://www.duolingo.com/nayashow

正しい訳が『それは重要なだ。』と表記されています

1年前

https://www.duolingo.com/C0aw2

ほんとですよね

1年前

https://www.duolingo.com/Kyoko5a7

「正しい訳の例:・それは大切なです。」 とはどういう意味ですか?

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1065

important が import に聞こえる。うん…?

1年前

https://www.duolingo.com/hashikai

幹線道路と訳すことはできますか?

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。