1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "La conosco da quando era una…

"La conosco da quando era una ragazza."

Traduzione:I have known her since she was a girl.

September 16, 2013

37 commenti


https://www.duolingo.com/profile/DomenicoDA1

La traduzione è corretta perché quando c'è "since", non si usa mai il present simple in inglese.


https://www.duolingo.com/profile/nerone18g

"i know her since she was a child" è corretto


https://www.duolingo.com/profile/MassimoControllo

... sono frasi in cui in italiano si usa il presente indicativo ed un'espressione di tempo introdotta dalla preposizione "DA":

Esempio:

  • Vivo in Italia da quattro anni.

  • Lo conosco dal 1985

In inglese il verbo viene messo al Present Perfect, mentre l'espressione di tempo è introdotta da "SINCE"

In particolare si usa SINCE quando è espresso il momento di inizio dell’azione: "da quando?"

Esempio:

Lo conosco dal 1995.

I HAVE KNOWN HIM SINCE 1995.

Lo conosco da quando ero bambino.

I HAVE KNOWN HIM SINCE I WAS A CHILD.


https://www.duolingo.com/profile/Libellule808

Nope! "I have known her since..."


https://www.duolingo.com/profile/albamauriello

In effetti il primo verbo e' al presente, quindi dovrebbe essere "I know her" senza have!?


https://www.duolingo.com/profile/fabio53

Perchè viene sottinteso che l'hai conosciuta da quando era.............


https://www.duolingo.com/profile/FrAnCeSk0

Ma non si usa il present perfect continuous?


https://www.duolingo.com/profile/Emiliano584038

Si infatti anche io avrei usato present perfect continuous. Non capisco quando usare l uno o l altro


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

o perfect o continuous... qui present perfect (senza continuous)


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoA93

Girl = ragazza; Child= bambina quidi si dovrebbe accettare, almeno, entrambe le risposte


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

anche qui come in un altra frase parliamo di present perfect azione iniziata nel passato ma con legami nel presente

HAVE/HAS + PARTICIPIO PASSATO Ciao


https://www.duolingo.com/profile/lorena.stu

Ok grazie. Ho capito il perche' di quell"have". Thanks


https://www.duolingo.com/profile/Carlotta740600

Massimocontrollo sei speciale


https://www.duolingo.com/profile/LindaNordin

Penso che: "i knew her since she was a girl" la stessa cosa (e' anche nel passato)


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

... sono frasi in cui in italiano si usa il presente indicativo ed un'espressione di tempo introdotta dalla preposizione "DA":

Esempio:

Vivo in Italia da quattro anni.

Lo conosco dal 1985

In inglese il verbo viene messo al Present Perfect, mentre l'espressione di tempo è introdotta da "SINCE"

In particolare si usa SINCE quando è espresso il momento di inizio dell’azione: "da quando?"

Esempio:

Lo conosco dal 1995.

I HAVE KNOWN HIM SINCE 1995.

Lo conosco da quando ero bambino.

I HAVE KNOWN HIM SINCE I WAS A CHILD.


https://www.duolingo.com/profile/Danilo145155

Decidete I know -- or -- i've know, non è corretto una volta mettere il verbo e poi aggiungerlo. Aggiornate se è questo il motivo.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

hanno abbondantemente deciso: quando in italiano noi usiamo il presente indicativo per dire "abito qui da" o "la conosco da" in inglese si usa il present perfect. Non c'è niente da aggiornare è proprio l'uso del present perfect. Se per caso in un altro esercizio usa il simple present l'errore è là. https://www.ef-italia.it/risorse-inglese/grammatica-inglese/present-perfect/


https://www.duolingo.com/profile/Danilo145155

Grazie per la risposta , comunque dal mio punto di vista il sistema andrebbe un poco aggiornato e seguito con più partecipazione.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

sì. io sono uno studente non ci posso fare niente


https://www.duolingo.com/profile/nuccio716831

Ripeto. Per correggere gli errori si ha bisogno di poter vedere la risposta errata. Viene coperta dalla correzione. Capite?


https://www.duolingo.com/profile/paolo781329

i have been knowing her since she was a girl... qualcuno mi spiega perchè è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché l'ha fatta passiva! "sono conosciuto da lei" e non si costruisce così: by her


https://www.duolingo.com/profile/Patrilonga

le traduzioni in italiano sono veramente un problema...


https://www.duolingo.com/profile/LuigiRubag

i know her since she was a girl perchè è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

... sono frasi in cui in italiano si usa il presente indicativo ed un'espressione di tempo introdotta dalla preposizione "DA":

Esempio:

Vivo in Italia da quattro anni.

Lo conosco dal 1985

In inglese il verbo viene messo al Present Perfect, mentre l'espressione di tempo è introdotta da "SINCE"

In particolare si usa SINCE quando è espresso il momento di inizio dell’azione: "da quando?"

Esempio:

Lo conosco dal 1995.

I HAVE KNOWN HIM SINCE 1995.

Lo conosco da quando ero bambino.

I HAVE KNOWN HIM SINCE I WAS A CHILD.


https://www.duolingo.com/profile/enide165122

Perché me la da errata l'ho tradotta nello stesso modo?????


https://www.duolingo.com/profile/Andr883343

Ma since non si usa solo quando esprimiamo un tempo preciso?


https://www.duolingo.com/profile/WoNkY8

Perche no 'from when'.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché from when in inglese è un errore. Si dice since.


https://www.duolingo.com/profile/AngelinaEsposito

Una volta mi date her una volta she è corretto ma mi dite che sbagliato sia che scrivo she sia che scrivo her!!


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Non si capisce quale sia il problema.

Comunque si usa "She" solo quando è soggetto. Se è un qualunque complemento (oggetto, di termine, di specificazione ect) si usa her, introdotta a volte da una presposizione


https://www.duolingo.com/profile/Isabel354820

Perché questa frase è sbagliata? I have known her since whenever she was a girl


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

perché "since" significa "da quando" e "whenever" "ogni volta"... la conosco da quando ogni volta che era giovane

https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/whenever

https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/inglese/since


https://www.duolingo.com/profile/MichaelASm314026

Isn't "conosco" present tense?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Si. In italiano ha (anche) la stessa funzione del present perfect

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.