1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Chi chiama?"

"Chi chiama?"

Traduction :Qui est-ce qui appelle ?

April 25, 2015

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Coffinovitch

On pourrait aussi traduire par "Qui appelle-t-elle? " ou "Qui appelle-t-il?"


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

En tant que pronom interrogatif chi peut être sujet ou complément.

si on considère qu'il est sujet la traduction est "Qui appelle?"

si on considère qu'il est complément, la traduction est "Qui appelle-t-elle" ou "Qui appelle-t-il?"


https://www.duolingo.com/profile/Amanda-rine

Sauf que s'il est de notre appréciation de considérer chi comme l'un ou l'autre... la réponse à l'exercice devrait admettre les deux ce qui, il me semble, n'est pas le cas... Si cela se présente, je le signalerai. Merci tout de même pour ces précisions.

Bonne soirée :-)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

ce n'était pas le cas, mais je viens de rajouter ces deux traductions Qui appelle-t-elle" et "Qui appelle-t-il?


https://www.duolingo.com/profile/VRay91

oui mais en français on peut dire : Qui appelle ? Ce qui est très souvent le cas en langage commun. Très peu de gens diront : Qui est-ce qui appelle ?


https://www.duolingo.com/profile/Tipabo

Où alors est-ce que dans ce cas on devrait plutôt dire : "Chi lui/lei chiama ?"


https://www.duolingo.com/profile/Amanda-rine

Visiblement après recherche: Qui appelle > Chi chiama Qui appelle-t-elle/ Qui est-ce qu'elle appelle > Chi sta chiamando

Je suppose que je comprendrai pourquoi dans la suite des cours...

Bonne journée :-)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

je voudrais préciser la différence entre chiama e sta chiamando

Di solito Paolo chiama verso le nove => habituellement Paolo appelle vers neuf heures

Paolo sta chiamando suo padre, non può aiutarti => Paolo est en train d'appeler son père, il ne peut pas t'aider.

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.