1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Elle est là depuis longtemps…

"Elle est depuis longtemps."

Tradução:Ela está lá há muito tempo.

April 25, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/himmelslicht

"Ela está lá desde HÁ muito tempo" não estaria correto?


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

"desde há" é redundância. se está "há muito tempo", já está "desde muito tempo". ou é um ou outro


https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

quando là é aqui e quando é lá?? O.o


https://www.duolingo.com/profile/SantanaSan19

La-(bas)não sei se escreve desta forma"bas" mas assim é melhor para longe la-bas.


https://www.duolingo.com/profile/jvrojasluiz

Se escreve com acento grave, là-bas.


https://www.duolingo.com/profile/goncalvesbianca

"Ela está aqui há muito tempo" não deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Acredito que sim. No dia a dia, "là" está mais associado a "aqui" do que a "lá". Você pode reportar da próxima vez, muito provavelmente os moderadores concordarão e incluirão a resposta.


https://www.duolingo.com/profile/maniqueu

Lá advérbio 1 naquele lugar; ali; mais adiante; naquele país, naquela região, entre eles


https://www.duolingo.com/profile/LusMoreira6

"LA" também pode significar "ali". Portanto, "ela está ali há muito tempo" deveria ser considerado correcto!


https://www.duolingo.com/profile/TWGOgxGv

estalá? Ela está ali há muito tempo , ou ela está ali faz muito tempo, não cairia melhor?


https://www.duolingo.com/profile/FabioPerao

Ela está lá desde sempre?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Ela está lá desde sempre" = "elle est là-bas depuis toujours".

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.