"I read you a book."
Translation:Ben sana bir kitap okurum.
So if the book could be this one or that one, and I'm just not specifying which, it is considered general? Or does the inclusion of bir always make it general? That doesn't seem right either. Can you give me an example when a noun using bir would be specific and accusative?
In most contexts, including "bir" makes it general (you are talking about some book, not a specific one). If you are talking about one book from a specific set of books, you would use both "bir" and the accusative, but this is a much lesson common situation :) Good observation though!
"I read you a book." Translation: Ben sana bir kitap okurum.
what is the difference between kitap and kitab
Kitap - (noun) - "book."
Kitab is incorrect spelling for this Turkish noun.
The last consonant "p" only becomes "b" during correct consonant mutation & not while it is nominative.
Consonant Mutation In Turkish, there are certain consonants that are replaced by other letters when suffixes are added to them.
When we add a suffix to words that ends in "p/ç/t/k" and the consonant has a vowel both before and after it, the consonant will change:
p ➨ b
ç ➨ c
t ➨ d
k ➨ ğ/g
Kitab + "-ım" possessive suffix 1st person singular.
(kitap) Benim kitabım - My book.