Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/hellomidnight

Question for Danish speakers

Apologies in advance for the bad language.

I have a question for fluent Danish speakers. I'm watching the show Rita on Netflix at the moment, and I came across something odd. There's an episode called "Hun-ulven", which the subtitles translate as "She-Wolf". This is how Danish/English dictionaries translate it too. But in the list of episodes, this episode is called "The Whore". Is "Hun-ulven" a euphemism for "whore", or is the translator being really free with their translation?

3 years ago

5 Comments


https://www.duolingo.com/gixxerpilot
gixxerpilot
  • 20
  • 13
  • 12
  • 11

No it is not :-)

I have no idea why the episode would be listed as such.

3 years ago

https://www.duolingo.com/hellomidnight

That's what I thought! It seems crazy to me. Thanks for the response.

3 years ago

https://www.duolingo.com/paradis_eva

i have never come across any danes using hun-ulv as a synonym for whore :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/hellomidnight

Thanks. It seems like an odd choice by the translator!

3 years ago

https://www.duolingo.com/andreas.im
andreas.im
  • 25
  • 20
  • 16
  • 16
  • 13
  • 9
  • 6

To say someone is a hun-ulv basically means that she hungry for men I guess. Probably because she-wolves are predators hunting for fresh meat or something.

3 years ago