O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"We fail you."

Tradução:Nós falhamos com você.

5 anos atrás

77 Comentários


https://www.duolingo.com/Ricrachi

O certo não seria We fail with you???

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ArthurFrechette

Não. Algumas frases em ingles perdem o sentido se forem colocadas ao pe da letra. Assim como nessa frase o with não faz sentido em outras como: I walk the dog. (Eu passeio COM o cachorro). Em "We fail with you", é como se o sujeito(we) e você(you) tivessem falhado juntos. Essa tradução seria mais ou menos: Eu falhei junto com você. ..espero ter ajudado

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rafael_Porciun

"We fail you'' fica ambíguo mesmo, mas no exemplo que você citou "I walk the dog", ambos passeiam juntos (você e o cachorro), aí que dificulta a compreensão, será que neste último caso o "with" pode ser considerado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Danmoller
Danmoller
Mod
  • 19
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2

Cada verbo pede ou não uma preposição. Isso muda de língua para língua.

O correto realmente é "we fail you" (nós falhamos com você/nós te decepcionamos).

Mas "walk" com certeza precisa usar with nesse caso: "I walk with the dog" = Eu ando com o cachorro

A frase "I walk the dog" existe, mas tem outro significado: "Eu levo o cachorro para passear".
"I walk the children to the school" = Eu levo as crianças a pé para a escola.

A frase "we fail with you" também existe, significa "nós falhamos junto com você".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/edisar7

O interessante é que eu coloquei "Nós reprovamos você" e acertei. E é completamente diferente de "Nós falhamos com você".. Pensando no futuro, quando eu souber alguma coisa de inglês, acho que isso vai ser a parte mais difícil: saber interpretar, conhecer os vários sentidos dos vocábulos......

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JuCamargo2

fail significa reprovar também

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GobemoucheDlet

Será que esse "Reprovamos você" não significa algo como "Fizemos você reprovar"?

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Kowalski_d

coloquei isso e acertei mas eles deram outra resposta tb correta que para nós vai mudar o sentido.. (Outra resposta correta: Nós falhamos com você.) nós falhamos com vc.. e nós reprovamos vc da sentido diferente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WaldiniaRo

O problema é que, a frase "Eu falhei junto com você", também poderá ser compreendida como: "I fail together whit you", concorda?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dervaldo0
Dervaldo0
  • 22
  • 17
  • 16
  • 14

Obrigado!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gutavex
Gutavex
  • 8
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3

Boa explicação. Faz muito sentido.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Brasil829854

Excelente...! Muito boa explicação!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jossiely

Fiquei com essa duvida tbm.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GilmarEdso

pq não pode ser: nos fracassamos com você. o q ta errado

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/simone261084

Muito bom!!! entendi

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WaldiniaRo

É confuso, pq dizer "eu falhei junto com você seria: I fail together with you.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Ken05vas98

Legal

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/gabi.o_t

Muito bom

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/railtont

"You" além de ser um pronome reto, é um pronome obliquo. cheque a tabela:

http://inglespelanet.com/free_english/pronomes_me_you_him_her_it_us_them

se fosse "Nós falhamos com ele" ficaria "We fail him"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rrrfagundes

Olá, Ricrachi!

A maneira como você propôs indica "Nós falhamos com (junto a) você (todo mundo falhou junto). Já "We fail you" indica "Nós falhamos com (em relação a) você (pessoas pisaram na bola com alguém e estão admitindo isso). Indica também "Nós reprovamos você". Situação que traz uma polivalência interessante para a frase.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/nichmath
nichmath
  • 14
  • 12
  • 8
  • 3
  • 2
  • 2

Coloquei: Nós reprovamos você. Aceitou e nem estava no mesmo sentido da frase.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/maysafreaky
maysafreaky
  • 15
  • 10
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

Eu também. É porque não tem contexto... então as duas formas são aceitas (:

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcelodaS20

Mas não aceitam "Nós te reprovamos"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 22
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 159

Corrigiram, já é aceito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Daniel_Tedhy

Nós reprovamos vocês. Aceitam também.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

To fail someone/something vs To fail with something

• The educational system failed its students.
• O sistema educacional falhou com os seus alunos.

• The administration failed with its program to reduce violence.
• O governo falhou com o programa para reduzir a violência.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PedroEmanuelIBL

A minha resposta: "Nós reprovamos você" (que foi tida como correta) e a outra resposta correta sugerida pelo Duolingo: "Nós falhamos com você." Possuem sentidos bem diferentes, quase que contrários. Poderiam me explicar a tradução mais usual? Depende do contexto?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Diego_Barros_

Exatamente, depende do contexto, como não tem nenhum a tradução pode ser as duas.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Braid

eu acertei escrevendo Nós falhamos com você, mas por que na frase em ingles não tem o with?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/talitarfdesouza

Porque simplesmente algumas frases perdem sentido colocando palavras como '' with '' .. Nessa frase, perdeu sentido, mas em outras, With tem sentido. Por exemplo , '' I drink with my daughter ''

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Aranthyah

Acho que não é necessário o "with" porque quando você falha, você falha com alguém ou em algo, então fica subentendido, não precisando do "with". Mesma coisa acontece com need. "I need you", não precisa de auxiliar, porque quem precisa, precisa de algo ou de alguém.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/jemuller
jemuller
  • 23
  • 22
  • 14

"Nós fracassamos com você", não foi aceito como correto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK
tQ1ncLAK
  • 21
  • 12
  • 2
  • 2

Com algum exemplo de onde esta frase seria usada, penso que eu entenderia melhor. Alguém pode dar um exemplo. Obrigada.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CaioFelixDuo

Vamos supor o seguinte cenário... Somos 3 amigos/colegas de classe e vamos ter uma prova no dia X. No dia anterior a prova você fica doente e recebe um atestado médico, mas por estar muito debilitado, muito fraco para andar, você faz o seguinte pedido:

"Vocês poderiam entregar este atestado médico ao nosso professor? Pois estou muito fraco para ir a escola entrega-lo, assim poderei fazer a prova quando retornar..."

Nós dizemos que sim: "Deixa com a gente! Nós entregamos!!!"

No dia da prova, devido ao nervosismo/ansiedade, acabamos esquecendo completamente de entregar o atestado ao professor. Você, ao retornar a escola após ter melhorado, vai direto falar com o professor sobre quando você poderia fazer a prova substituta. O professor diz que você não poderá faze-la mais e nesta conversa você descobre que nós não entregamos o atestado para o professor. Então você vêm até nós e diz:

"Vocês falharam comigo!"

E nós respondemos: "Sim... NÓS FALHAMOS COM VOCÊ!" (We fail you!) Nos desculpem..." :'(

Substituindo por algumas gírias da periferia paulistana: A gente "deu mancada" com você. A gente "vacilou" com você. A gente "deu brecha " com você. A gente "ramelou" com você. A gente " falhou" com você.

That's all friend! :)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK
tQ1ncLAK
  • 21
  • 12
  • 2
  • 2

Muito obrigada. fiquei esclarecida.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/REINALDODE830300

Acho que a maior parte dos iniciantes,como eu, têm problemas com o Inglês, é porque querem falar como se fala em sua sua língua mater. Entendo que na oração WE FAIL YOU em português o termo de ligação "WITH YOU" (OBJETO INDIRETO) não se expressa. Resumindo: QUEM FALHA,FALHA CONTRA ALGUÉM.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Antnio388596

O problema é a pronúncia.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/DouglasMes627744

Um bom modo de comprender de uma vez esta frase sem ficar pensando em adicionar o "with" onde não existe, seria traduzir "fail" como "decepcionar", assim "We fail you" pode ser traduzido como: "Nós decepcionamos você". E do mesmo modo é correto!

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/labali

Nós te reprovamos não é o mesmo que Nós reprovamos você? Me deram errado a primeira opção, não entendi.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Semanticamente sim, gamaticalmente não, te (thou), o/a (you).

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/labali

Eu também coloquei Nós reprovamos você, porque está errado?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

Provavelmente foi outro o erro, esta forma é aceita.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/victorc.galvao

Achei a pronúncia do "fail" muito estranha.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcosJose4

nós reprovamos você = nós te reprovamos

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlexIkari
  • Anakin: I will conquer the galaxy!
  • The Jedi order: We fail you.
4 anos atrás

https://www.duolingo.com/ArielLaise

Nós o desapontamos - deveria ser aceito como correto também, mas o site não aceitou!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AndrePaulino1983

o que diferencia: "eu falhei com você" e "eu reprovo você"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/orgbra

Há uma grande diferença entre: "Nós falhamos com você" e "Nós reprovamos você". "We faill you", a meu ver, não pode significar ambas as coisas.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/KaDudUo

Eu sempre achei que reprovamos seria reprove e não fail(fracassar).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Paulofbt

Nós poderia ser "nós o decepcionamos" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fuvia0
Fuvia0
  • 12
  • 10
  • 7

Uma dica do que eu faço, reparem que a pronuncia do verbo é muito diferente usando ele sozinho e ele em uma frase. Nesse exemplo, a palavra "fail" tem um som bem diferente quando dito na frase

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/markillerbe

eu acertei, no entanto eu ainda tenho duvidas sobre. eu sei que é outro idioma que não posso levar tudo ao pé da letra que o ingles é totalmente diferente do portugues em fim só queria entender melhor como funciona

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ReginaldoS287141

Eu escrevi nós falhamos com você eles ñ aceitou a resposta come e

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AdenirFran

nos reprovamos-te. ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RyanWinchester0

Pow, coloquei "Nós o falhamos"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/asds5643
asds5643
  • 21
  • 12
  • 12
  • 6
  • 4

Não entendo está oração. Por que não pode ser "Nós te falhamos"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioFelixDuo

Olá Lanned. Acho que "Nós te falhamos" não soa muito bem, além de acreditar que esta frase não é usada em nenhuma região do Brasil.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/asds5643
asds5643
  • 21
  • 12
  • 12
  • 6
  • 4

Obrigado pela resposta, eu não sou Brasileiro, só estou tomando este curso desde o Português e por isso tenho como que mais duvidas com as orações

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EMANOEL1234

Alguém poderia me ajudar com a pronúncia da junção de "fail" + "you"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VitorAlves571926

Nós falhamos-te.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/brunamilenan

Por que não pode ser também nós fracassamos com você?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LupyJunior

Eu escrevi nós reprovamos você e aceitou nós falhamos com você não é o mesmo sentido ! Estranho !!!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/eduardo197984

Porque o duolingo faltou com o with?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Existem "fail someone/something" e "fail with something".

• The team failed its fans when it didn't win the championship.
• O time falhou com a torcida ao não ganhar o campionato.

• The student failed his test.
• O estudante não passou no exame.

• The coach failed with his new training program.
• O treinador falhou com o novo programa de treinamento.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/tQ1ncLAK
tQ1ncLAK
  • 21
  • 12
  • 2
  • 2

Thank U very much. That was very usefull.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Bruno979549

Eu coloqei "nos falhamos com voce" e apareceu errado nao devia estar certo ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Bruno979549

Eu coloqei nos falhamos com voces e deu errado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Bruna174934

Eu coloquei Nós falhamos com você e disse que estava errado que o certo é Nós erramos com você.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Victoria0214

Isso está bem errado... We fail you = Nós falhamos você, ou nós o falhamos. Se quiser falar Nós falhamos COM você o correto é utilizar failED, e ficaria We failed you, ou ainda podemos utilizar, We have failed with you.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Corrigindo: O uso de "with" tem uso específico.

We fail someone or something:

• John failed his test.
• John falhou no exame.

We fail with a program:

• The city failed with its program to control crime.
• A cidade falhou/fracassou com o programa para reduzir o crime.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/jpierre06

Eu coloquei, nós falhamos com você, e a resposta estava errada.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Ana428335

em português de Portugsl não se diz falhamos contigo, mas sim falhamos te

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/michelfeli772576

Thanks Duolingo for the studys.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/LGustavoOliveira

Acho que essa palavra deveria ser ensinada para os meus pais kkkkk

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Eric93790

Coloquei essa frase no google tradutor e ele deu como resposta a frase: "Nós falhamos em você". Não entendi nada.

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel979534

In Brazil . nóis faiô com você

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Bruno341313

Pelo que eu entendi o que a frase quer dizer é que "nós" recepcionamos você. Se tivesse with era como se eles tivessem falhado juntos.

5 meses atrás

Conversas Relacionadas