1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I won the contest."

"I won the contest."

Traducción:Yo gané el concurso.

September 17, 2013

46 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/tomas.dona1

Competencia, Concurso, Torneo, Certamen y otros....


https://www.duolingo.com/profile/Waltyn

Yo escuche: I want the contest....... Jajajajaajajajjajaajaja


https://www.duolingo.com/profile/josradan

Exacto, volvemos a lo mismo. El español es una lengua con muchos sinónimos y cualquiera de los que has descrito son válidos. ¡¡A ver si Duolingo se entera de los sinónimos españoles!!


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Por favor, cuando ven errores, reportenlos. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Cruz-Enrique

Escribí "contienda", esto es un sinónimo de "competencia", o en dado caso, puede entenderse como "concurso". Esto es definitivamente un gran error de programación, por lo cual insisto que esta página tiene numerosos errores que deben ser reportados y señalados, en contradicción del comentario en rojo que aparece debajo mientras escribo.


https://www.duolingo.com/profile/rggeek

Soy programador y no es un error de programación. El "programa" funciona correctamente. Pero son personas las que definen los cursos y quienes definen las respuestas validas. Recuerda que Duolingo no es solo un programa es una comunidad, como miembros de la comunidad podemos aportar reportando lo que sabemos que es correcto y te aseguro que si atienden los reportes. He reportado muchas oraciones y al paso de algunos días me llega un correo diciendo que la respuesta sugerida fue aceptada. Te invito a aportar en lugar de insistir cosas negativas. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/MariaLucilu1

Exactanente, tambien me han respondido


https://www.duolingo.com/profile/JessVillag1

Veo a muchas personas quejándose sobre todo de los sinónimos que utilizan como respuestas a sus traducciones, creo con todo respeto que es una perdida de tiempo ya que vienen a aprende inglés no español y el programa solo relaciona la palabra mas afín y popular. Creo en lo personal que se deben enfocar más en la frase en inglés y no en la frase en español que solo es asociativa.


https://www.duolingo.com/profile/josradan

Esa es tu opinión, muy respetable. Las quejas son justificadas, y los reportes deberían de tenerse presentes, por bien de todos. Hay que tener presente, que el español es un idioma que tiene muchos sinónimos, y variantes, (es una lengua hablada en muchas partes del mundo por cerca de 400.000.000 de personas), entonces, por un lado, sería interesante que Duolingo tuviera presente esos sinónimos, para evitar equívocos en las traducciones y, por otro, decir que el programa solo relaciona la palabra más afín y popular es falso, ya que Duolingo interpreta la versión del español norteamericano y, como he dicho el español es una lengua hablada en muchos sitios y, para poder traducir, hay que conocer, tanto la lengua que se va a traducir, como la traductora.


https://www.duolingo.com/profile/JesusRebol15

Contienda, también es correcto. Lo reporto


https://www.duolingo.com/profile/VicenteACoronado

El mismo Duolingo define "content" como contienda en esa pregunta. Absurdo que la califique como error.


https://www.duolingo.com/profile/marakute

Siempre hay dificultad con el sonido, o tal vez la pronunciación ambigua


https://www.duolingo.com/profile/makerdesign

de acuerdo. creo que la pronunciacion es ambigua y me parece que la mayoria de las veces es porque asi es el idioma mas no por un error en el sonido. aqui crei escuchar want pero detallandolo es one que seguramente se pronuncia igual que won. asi como en el español nos toca a veces fijarnos en el contexto.


https://www.duolingo.com/profile/michaelwrock

"Gané la competición" me lo da por malo. Pff


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

¿Lo reportaste? Así los creadores pueden mejorar el curso. ¡Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/JuanLuisVe14

Yo gané el concurso


https://www.duolingo.com/profile/poppy204

¿"certamen" no debería ser una palabra válida para traducir contest?


https://www.duolingo.com/profile/AldoDeAlba

Competicion tambien debe ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/AdrianaGhita30

"I won the contest." Significa: "(Yo) gané el concurso." No: "Me gané el concurso." que sería: "I won my contest." Cierto??!


https://www.duolingo.com/profile/PaoloSessa3

como sé si era un combate o un concurso?


https://www.duolingo.com/profile/borlafu

Combate, en mi opinión sería: combat o fight


https://www.duolingo.com/profile/josradan

torneo y concurso son sinónimos, por lo tanto: "gané el torneo", debió de ser válida también


https://www.duolingo.com/profile/josradan

Todos los reportes, siempre que sean coherentes, son buenos y nos ayudan a mejorar a todos.


https://www.duolingo.com/profile/TERESAINVELAZ

en españon no es necesario poner "yo", con la palabra gané sabemos que se refiere a la primera persona, y como bien dice tomas.dona1, todas esas palabras son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/JOSERODOLF739341

Por qué es incorrecto: Gané la competencia?


https://www.duolingo.com/profile/ANAMARIAMASSOT

es concurso- contienda - combate....entonces puede ser DEBATE tambien...o no?


https://www.duolingo.com/profile/NinaDogote

Yo he puesto "Gané el certamen" y me lo ha puesto mal, me lo ha corregido a "Yo gané el concurso" en serio? Cual es la diferencia?


https://www.duolingo.com/profile/monimez

competencia, concurso, contienda, son sinonimos.


https://www.duolingo.com/profile/TeresitaR0

competencia también debería ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/almanzor1933

he reportado certamen


https://www.duolingo.com/profile/ferbobelda

En el festival de Eurovisión dicen contest a ese festival


https://www.duolingo.com/profile/josradan

Claro, a fin de cuentas Eurovisión es un concurso, llámalo festival, show o como quieras, pero, en esencia, es un concurso,(contest)


https://www.duolingo.com/profile/DanielRoca0

I think that "contienda" is always correct.


https://www.duolingo.com/profile/josradan

You think well. You´re right. It is other possibility


https://www.duolingo.com/profile/oEaOxeLL

competencia y concurso son sinónimos, lo dice el diccionarilo


https://www.duolingo.com/profile/val197173

Se debería admitir "certamen" como traducción de "contest"


https://www.duolingo.com/profile/gladysluci1

Contest es simonimo de litigio,lucha, contienda,disputa,torneo, competicion,certamen, etc. " l won the contest" , no especifica a que se refiere exactamente, entonces cada estudiante de D podemos libremente darle cualquier interpretacion de contest y debe ser valida. Y la que se haya elegido, D debe calificarla como correcta. Es mi punto de vista.


https://www.duolingo.com/profile/dani108042

-Yo gane la competencia- debe ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/JorgeAdria727811

yo gané la contienda, y lo marca como error


https://www.duolingo.com/profile/Albanotarq

Escribí ''gane la contienda'', podrían decirme en que me equivoque?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP592428

wordreference traduce contest como competencia!!!!


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroP592428

Duolingo: que te pasa pones como opcion contienda y lo corregis como que esta mal?????????


https://www.duolingo.com/profile/CindyLaraO

Mi respuesta esta bien. Si la can a poner mal porque ponen opciones o tips??


https://www.duolingo.com/profile/dani108042

se deberia de poder decir -yo gane la competencia-

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.