1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "La vache dort et les enfants…

"La vache dort et les enfants marchent autour."

Tradução:A vaca dorme e as crianças caminham ao redor.

April 27, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GrenouilleVide

Provavelmente estão prestes a fazer uma oferenda...


https://www.duolingo.com/profile/VIEGAS893591

Eu queria saber se posso dizer : "A vaca dorme e as crianças caminham à volta", em Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/duo27chou

Andam ao redor ou andam em volta não é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Sim, ambas são traduções possíveis. Reporte.


https://www.duolingo.com/profile/HyanCardos

nem um pouco estranho!


https://www.duolingo.com/profile/biell.jpg

Crianças possuídas


https://www.duolingo.com/profile/Freitaslevy

A minha resposta deveria ser aceita A vaca dorme e as crianças andam ao redor


https://www.duolingo.com/profile/VIEGAS893591

A sua proposta já é aceite.


https://www.duolingo.com/profile/lopes2ph

coloquei filhos e nao foi


https://www.duolingo.com/profile/oliverclash

Les enfants vont tuer la vache.


https://www.duolingo.com/profile/SaleteGiacomini

Não tinham as palavras que correspondiam à tradução


https://www.duolingo.com/profile/Nieta13

Estou de acordo com Freitaslevy: "A vaca dorme e as crianças andam ao redor", deveria ser considerada correta também!


https://www.duolingo.com/profile/AlbertinaA280945

"andam ao redor" ou "andam em redor" significa o mesmo!

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.