1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "I do not take your shirts of…

"I do not take your shirts off."

Translation:Ní bhainim bhur léinte díbh.

April 27, 2015



I got this question as an English to Irish translation and there is no way for me to tell if the "you" in this sentence is singular or plural. Obviously with more context, this wouldn't happen, but why was I marked incorrect for using the singular 'you' instead of the plural?


Think i did the same. But does "your shirts" not imply a group of people with shirts on, making a plural you necessary?


Not necessarily - since one person might be wearing multiple shirts belonging to one person (or multiple people) in the ambiguous English sentence.


Agreed. Would have gotten it correct in an Irish to English translation, as I know the answer. One person can have on multiple shirts. I am going to report it.


It has 'bhur', which is the plural form of 'your'. So having the singular you wouldn't quite work


Ní bhainim do léinte díom marked wrong, even though there is no reason to believe that I'm taking them off you rather than off myself.


I have found that I get more out of Duolingo by trying to give the answer they want me to give rather than by getting them to accept my answer. In this question, they are trying to get us to practice using "bhur" and "dibh." The sentence could be interpreted different ways, but then you don't get the practice they're trying to give you.


Agreed. This is the way I read it as well. Instead of me not stripping a group of people, i figured i was not taking a single person's shirt off of me (like in a relationship with shared clothes).


I had the same answer, and it's too bad for us! We can report it, saying "My answer should be correct" or something like that, though it's not likely to be fixed any time soon.


Why would "Ní bhainim díbh bhur léinte" not be correct? I thought I read elsewhere than since the verb was a phrasal verb, the pieces should stay together.


And in some of the other questions they are! Very confusing.


Surely the english should be just the same as the Irish? "I do not take you shirts off you"?


Both “take off” and bain de are phrasal verbs. The final “you” in English isn’t necessary, but such a sentence is ambiguous, since it wouldn’t identify which people are currently wearing those shirts. The pronoun would be needed in Irish, though; thus, it wouldn’t be ambiguous in Irish. Therefore, for the given ambiguous English sentence, any Irish prepositional pronoun form of de could be a valid translation; díbh would be the likeliest choice, but given the lack of context, it wouldn’t necessarily be what was meant.


Why are some of these sentences so awkward?


I don't know, but I'm thankful. Makes it a bit more entertaining, and might be on purpose- wierd things stand out more, so might end up remembered better.


Could someone explain please why we use 'ní' and not 'níl' in this sentence


"Níl" is the negative of "tá." Example: Tá ocras orm. Níl ocras orm. "Ní" can negate any other verb and is also the negative of "is." Here, the verb you are negating is "bain." Bainim - Ní bhainim


Strictly speaking, all present tense verbs are negated with , but in the case of , the dependent form fuil is used after particles like an (an bhfuil) and but ní fhuil has fused to níl, so, as you say, níl is the negative of , but it just a special case of , and because that verb is so much more common than any other verb, níl crops up a lot.


off or "off of you"?


Off you. No need to double meaning!


Am I the only one who read this as I am wearing someone else's shirts and would not take them off?


It's ambiguous - one can't tell who is wearing the shirts without more context.

Eclectic1234 says we should just try to give the answers they are looking for, but the student won't know what that might be until they guess, possibly get it wrong, figure out what Duo was looking for, then remember the next time it comes around - the hard part for me!


Was'nt Togann to take in an earlier lesson or Togaim i take? Can Ni togaim be used.

Sorry if im incorrect.


After it would be ní thógaim, but no, tóg is not used when talking about removing an item of clothing, or a plane taking off.


Why is "bhainim" lenited?


From the FGB:

, neg. vb. particle. 1. (Lenites) (a) (Used with regular verbs except in past tense) ní fheiceann, ní fheicfidh, ní fheicfeadh, sé iad, "he does not, will not, would not, see them"


What's the difference between díobh and dibh


díbh is the 2nd person plural (you guys) prepositional pronoun for the preposition de.
díobh is the 3rd person plural (them) prepositional pronoun for the preposition de.


I said "Níl bhainneann mé bhur léinte dibh" and it was marked as wrong. I don't understand how.


If you definitely typed in 'Níl' it's because that is another verb altogether, it's the negative form of 'Tá'.


How do you differentiate between: " Ní bhainim do léinte díom" and "Ní bhainim do léinte díbh" or Ní bhainim do léinte díot


Those would translate to: "I don't take your (singular) shirts off me", "I don't take your (singular) shirts off you (plural)" and "I don't take your (singular) shirts off you (singular)". The second one seems strange conceptually, but is grammatically correct. English does not have a standard way to differentiate between the last two, but many dialects of English do have a different form for second person plural pronouns.

[deactivated user]

    Since "shirts" is plural here, shouldn't you use "bhur gcuid" with "léine" in the genitive?


    This may be a stupid question, but why is léinte not lhéinte here?


    From the Tips & Notes for the Lenition skill:

    Only some initial letters can be lenited: b, c, d, f, g, m, p, s, and t. Words that begin with other letters do not undergo lenition at all.


    Doesn't the application of lenition also depend upon the cause of lenition as well? For example "d" is lenited after uile (gach uile dhuine) but not after an or sa (an-dorcha, sa dorchadas), for example? This has led to me being confused on a number of occasions - just when I thought I was getting the hang of it!


    Is there a reason "Ni bhainim diot do léinte" was not accepted?

    Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.