Translation:My family called me every day when I went to Germany.
In response to Nur's response, it is indeed the locative, but it is slightly different when attached to verbs with -DIk, it takes on the the same meaning as "when." This construction has a similar meaning semantically to that of -(y)ken, although there are definitely instances where they are not interchangeable.
often not really interchangeable with -iken, it is interchangeable -ince and -dik zaman though :)
when I woke up: uyanınca/uyandığımda/uyandığım zaman. "uyanırken" sounds like there was a long process of waking up, like you are waking up from a coma :) in general -iken fits where you use "while"