"La niña camina."
Translation:The girl walks.
La Nina is definitely "the girl", and cannot be used to say "the child". So says the Spanish person reading this over my shoulder. To say "the child" you would use "El Nino".
Well for me I remembered it by having an imaginarry gf "camille" and her walking on street
As far as remembering camina = walk, I think of 'I'm comin!' (I'm walking, I'm catching up by walking faster, etc.)
I thought if the child does not have a specified gender, it is "male". Am I wrong?
Yes, I agree with the below statements. nina is girl, Nino can be child/boy, but nina implies female.
Is there a difference between camina and anda? Is this one of the latin american spanish vs spain spanish differences? I learned this as La niña anda
I cant seem to grasp the word camina for walk, I keep thinking it's shirt. Any tips on remembering it means walk?
Like 'Baltronbacon' said, you can remember it as "coming", or "comin'" except with an "a" - "camina", "camino" etc. I sometimes think of camels - the desert roaming, store-fat-in-a-hump animal - because they seem to constantly be walking to find food and water.
Why is it camina and not camine? As in, la niña come/bebe/escribe all end in e for the third person singular.
Because the verb 'Caminar' meaning 'to walk' is an AR verb, so the verb endings will be different to ER and IR verbs. For Example: 'Comer'= to eat. so it would be 'Él come'. 'Hablar'= to speak. 'Él habla'. 'Caminar'. 'Él camina'