"Not him, but me."

Překlad:Ne on, ale já.

April 27, 2015

11 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Iva365102

Proč je zde slovo him místo he?


https://www.duolingo.com/profile/MatoTekely

Tiez by ma toto zaujimalo.


https://www.duolingo.com/profile/MiroslavKapin

Proc nemuze byt Ne jemu, ale mne


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Může. Většinou jiné pády než první neuznáváme, ale toto je věta, která určitě může být i ve 3. a 4. pádě.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Takže "Ne jemu ale mně" je také správně? Ptám se proto, že takto bych ji určitě přeložil já.


https://www.duolingo.com/profile/ChovMart

"Ne jemu ale mně" mně prošlo, takže uznávají i tuto variantu.


https://www.duolingo.com/profile/wama2222

mě to neprošlo !


https://www.duolingo.com/profile/rommol007

Mohu přeložit i jako "Jeho ne ale mě". Pokud ano pak aplikace hlásí chybu.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano. Takovy slovosled je mozny. Doplneno.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

No jen pěkně uved i zbytek věty. "Ne jeho, ale mě" by mělo být v pořádku, ale zato takové "Ne jemu, ale mě" je gramaticky špatně.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.