1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Bütün elbiseler kırmızı mı?"

"Bütün elbiseler kırmızı mı?"

Translation:Are all the dresses red?

April 27, 2015

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/suanyang

What is the difference between bütün and tüm?


https://www.duolingo.com/profile/tutiiies

Really hard to hear mı even as a native speaker


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

I hear it perfectly as a native speaker. It is normal that the tone goes down at the end of a sentence in Turkish


https://www.duolingo.com/profile/tutiiies

i meant in slow mode turkish version if when listening i heard just m voice and also in fast mode it is difficult to get mi sound that's just this


https://www.duolingo.com/profile/Q6wwIRtl

why not her or his


https://www.duolingo.com/profile/Yomalyn

It would need a possessive suffix to show his/her ownership: "elbiseleri" :-)


https://www.duolingo.com/profile/Lightsrun

How would you ask "Is the whole dress red?" That's what I guessed this meant since one of the definitions of bütün is "whole"


https://www.duolingo.com/profile/Islamove91

Bze it is saying elbis(ler) in the sentence which refers to more than one dress


https://www.duolingo.com/profile/drumwhacker

Without context, could it be "is all the clothing red?"


https://www.duolingo.com/profile/kp0v43phy

Is "all red dresses?" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/MrHilmiNevzat

kp0v43phy

Hello

"Bütün elbiseler kırmızı mı?" Translation: Are all the dresses red?

Is "all red dresses?" wrong? - Yes it is wrong.

All red dresses - Hep kırmızı elbiseler.

Bütün kırmızı elbiseler - All red dresses.

You forgot the question particle - mı?

Kind regards.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.
Get started