"Znam go odkąd byłem mały."

Tłumaczenie:I have known him since I was little.

3 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/wezu123
wezu123
  • 12
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2

Nie powinno być - znałem?

3 lata temu

https://www.duolingo.com/AdrianPawo2

"...since i was small"? Naprawdę? No jest to bezpośrednie tłumaczenie, ale ni jak nie oddaje sensu zdania.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/Marek516485

Nie trzeba się wkurzać, tylko porzebna jest dawka autorefleksji. W rozważanym zdaniu zostosowany jest "present perfect". Jak sama nazwa wskazuje jest to też czas "present". I w tym przypadku jak najbardziej pasuje "Znam go...".

1 rok temu

https://www.duolingo.com/fraudomek

Dlaczego zaliczylo mi - i know him since i was little ? Albo tak albo tak, no kurde...

2 lata temu

https://www.duolingo.com/txkx4

Bo to też dobrze, ale czas inny

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/jerzyk18

Szkoda sie wkurzac

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Adasiowa

Wow. Za kazdym razem inna poprawna d Odpowiedź. Juz sie gubię

11 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/michal954159

Dlaczego nie for? Przecież bylem maly odnosi sie do okresu czasu a nie do konkretnego dnia.

9 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/AdamMaciek

i know him since i was a little Napisałem powyższe zdanie i okazało się że jest źle!? Dostałem jednocześnie podpowiedź, że poprawnie jest zamiast KNOW użyć HAVE KNOWN. Zapisałem tak i wtedy okazało się, że też jest źle. Podpowiedź zaś była taka, że zdanie, które napisałem za pierwszym razem i ocenione jest za nie poprawne teraz jest dobre. Czyli : I know him since i was a little, jest DOBRZE czy Źle

3 tygodnie temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.