"Los campos son amarillos."

Traduction :Les champs sont jaunes.

April 27, 2015

8 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Antoine897587

Dans une proposition précédente, j'écris "los campos son amarillos", ce qui m'est refusé : "estan"), et là, c'est DL qui me donne "son amarillos" : il faudrait savoir !!! Et les deux me semblent corrects, hors contexte.

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kawazzr1400

Oui j'ai aussi été confronté à ce dilemme dl n'es pas cohérent avec ses propres traductions à croire que c'est fait exprès pour crée le doute

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Houarn

J'allais faire la même remarque. La couleur jaune n'est pas un état permanent des champs, même dans les pays chauds ! Même les champs de blé commencent par être verts !

May 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

"Estan" me parait adapté car il s'agit d'un état temporaire. N'est il pas?

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RuliRock

Oui, tu as raison. (Están)

En otoño los campos están amarillos. Los campos están amarillos porque no llueve. Me gusta cuando el campo está amarillo.

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Franran123

Dans la traduction inverse, on refuse "son"pour estan, incohérence de DL

February 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Vincent.99

Question d'avant faut mettre "estan" sinon c'est faux. Et ici c'est "son"

May 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Cela dépend toujours des champs. À l'île du Prince Edouard, une province canadienne, la plupart des champs sont rouges alors, on utiliserait le verbe ''ser''.

February 21, 2017
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.