1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Yo ando con mis amigos."

"Yo ando con mis amigos."

Traduction :Moi, je marche avec mes amis.

April 27, 2015

15 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/feline37

DL a mis YO ando. Il devrait accepter MOI je marche, il me semble ?

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Bonjour feline37,

Corrigé ! L’exercice accepte également cette réponse désormais.
Merci à ceux qui ont fait un signalement durant l’exercice (=via le bouton "Signaler un problème”) : cela a permis à l'oubli d'être remarqué et donc corrigé.

Rappel (à tous) : si vous rencontrez une erreur (par exemple un oubli dans la liste des réponses possibles), merci de la signaler uniquement via le bouton "Signaler un problème" durant l'exercice (ce qui enverra le signalement aux volontaires s'occupant du cours) et non de la mentionner sur les pages d’entraide, où la mention ne sera probablement jamais vue par les volontaires s'occupant du cours. Cf. cette page (ouvrez le lien depuis un navigateur web --- sur votre téléphone Android ou un ordinateur --- si cela ne fonctionne pas sous l’application Android).
Merci pour votre aide.

June 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Kergall.E

Quelle différence y a-t-il entre ANDAR et CAMINAR ?

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Andar est plutôt traîner dans ce contexte, à mon avis. Pour le sens de marcher caminar est plus courant.

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Florian975515

et pourquoi pas se promener ?

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BrigittePoirier

Il semble y avoir une subtilité ."Caminar " indiquerait l'idée d'un trajet précis ,d'une distante ou d'une destination précise. Suivre le lien suivant . http://dle.rae.es/?id=6xqCnDZ

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

No hay diferencia entre "andar" y "caminar", es una elección del hablante conforme a su ambiente, a sus hábitos y gustos. En mi caso, nunca empleo "caminar".

Si dijera "Camino con mis amigos", sin especificar la distancia, conforme a la primera acepción del Diccionario de "caminar" ("Andar determinada distancia"), la oración sería igualmente correcta. O también lo sería "Ando 10 km".

La frase de este ejercicio podría significar que "está entre sus amigos" ("Tomar parte, ocuparse o entretenerse en algo. Andar en pleitos, en pretensiones"). Así la entendí yo cuando la leí. "-¿Dónde andas? -Con mis amigos".

May 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Florian975515

j'ai vu une explication comme quoi andar = se promener et caminar = marcher

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Fm0ANI88

11/06/2019 : désolé jrikhal mais ce n'est toujours pas corrigé (signalé à nouveau)

June 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

Yo ando con mis amigos no significa que estoy caminando con ellos; cuando uno dice ando con mis amigos lo que significa es que uno está en compañía de sus amigos.

August 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

Je ne sais pas si "marcher avec", dans ce cas-ci a le même sens que "andar con" en espagnol. La phrase "andar con alguien" en espagnol veut dire "être en compagnie de quelqu'un", pas forcement en marchant (avec les pieds).

August 28, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.