1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "Onze groep eet lunch met de …

"Onze groep eet lunch met de kinderen."

Vertaling:Our group eats lunch with the children.

April 27, 2015

4 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/Kaiwren

No english speaker would translate this to; "Our group eats".

In stead, the correct translation would be; "Our group is having lunch with the children".


https://www.duolingo.com/profile/El2theK

This sentence has been added by a native English speaker within the Dutch team. Both "Our group eats" as well as "Our group is eating" are correct.

Remember that "Our group eats lunch with the children/Onze groep eet lunch met de kinderen" can for example also just be a statement given to parents at a daycare or anything else. The Dutch sentence does not imply that it is happening at this moment and that only the present continuous is correct.


https://www.duolingo.com/profile/u6AL3PKF

In het Nederlands zeg je dit niet. Het is: Onze groep luncht met de kinderen of Onze groep eet de lunch met de kinderen.


https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

We zeggen dit wel, we hebben er zelfs een woord voor: Anglicisme. :)

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.