Am I the only one who keeps thinking this means "we'll poison each other"? :P
It's common Swedish pun. ;) The verb "to poison" is "förgifta" in Swedish however.
Yes, definitely. An interesting thing to note about giftas is that it can (well, could) be used both as a passive and as a deponent. Informal sources from the 18th century practically use it as a noun, e.g. vara rädd för giftas.
This reminds me of a joke in The Vicar of Dibley. A good-looking man moves to the village and the vicar has a crush on him. Eventually he asks 'will you marry me?' Of course she says yes. The next day the man brings round his fiance for the vicar to meet. The joke is that the vicar marries the couple, who are of course getting married. Not quite passive vs. deponent, but definitely some active/passive mix-ups in English too here.
I'm not sure about the difference between 'kommer att' and 'ska', and when each is appropriate. I looked them up and 'ska' seems to mean 'should', but I've seen both used to mean 'will'. Could someone please clarify for me?
ska is generally speaking stronger, something you use for planning and intention, while kommer att is for predictions and similar. But there is lots of overlap and it's very difficult to get the proper hang of.