From the OED:
As past participles of get, got and gotten both date back to Middle English. The form gotten is not used in British English but is very common in North American English. In North American English, got and gotten are not identical in use. Gotten usually implies the process of obtaining something, as in he had gotten us tickets for the show, while got implies the state of possession or ownership, as in I haven't got any money.
Personally I think "obtenido" would be more appropriate for "obtained" but it wasn't me who wrote the sentence. Duolingo asked for a translation of "Tú habías conseguido vino", which they translated into "You had obtained wine." Hence, in this case, according to DL, "conseguido" does equal "obtained". If you believe they are wrong then you should report it.
Yep. It seems while "conseguir" does mean "get" there is an added sense of achievement associated with it, as in "you get your diploma" or as Besatnias above suggests "you get the apartment." It doesn't seem like that same sense of achievement is needed in DL's sentence here (unless of course the "you" is under-age :)) That said, in reading some of the comments in the reverse course, usage of certain Spanish words obviously varies internationally, and this could always be one such word.
Yes -- can any other native speakers comment on the usage of "conseguir" in Spanish? The English translations all sound formal. As you said "obtener" or even more simply (depending on the context), "comprar" sound like more natural word choices.
Why oh why can't Duo exclusively teach real, practical sentences instead of "I had died" and other stuff that seems to apply to strange and narrow contexts?
I'm with you. DL is geared towards translation (understandably as it provides their revenue stream and keeps the site ad free) so for the most part they teach us how to translate words, which is fine if you have time to do so in a written format. Unfortunately to be able to speak a language you have to be able to translate sentences because most human brains just can't translate word by word and form cohesive sentences in real time. DL's more abstract sentences do little to help us with this, whereas real world sentences do.
Probably. Obtained / got / gotten/ gained / secured / attained / elicited etc. Thesaurus.com lists about 40 usable alternatives. Luckily wine the drink has few, but if it was wine the colour then there would be about 25 close alternatives. That would give us about 1000 combos DL would need to include in their database. It's understandable why they don't accept all alternatives. So while variety is great for creative writing it is best to stick to the basics on DL if you want to preserve your hearts.
Achieved has more of a sense of finishing an action or a project It's used with less concrete nouns such as goals, desires, education rather than with nouns referring to things you can touch.-It also implies a greater accomplishment than gotten. He had achieved his goals. She achieved the highest degree of satisfaction. He achieved the summit of Mount Everest. 02-18-14
Agreed - and then translating it to English, "You had gotten the wine" sounds much better than "You had gotten wine" right? Although in this case conseguido may be one of those words with an "inbuilt" article/preposition for example like "buscar"? Someone may have to confirm or shut me down on this one.
You buy soap. You had bought soap.
You sleep in the basement. You had slept in the basement.
You get wine. You had got wine.
Just a note, I'm an AmE speaker and "gotten" also sounds natural to me for the last sentence. User elissaf1's link explains it's more commonly spoken over here, though I'm not sure it is standard English. But just to let Spanish speakers on here know that if they use the regular verb forms with this construction it sounds fine.
Oh right! I looked it up in a couple of dictionaries. The Oxford says "...often regarded as non-standard". It does seems to be almost exclusively American & quite an uncommon word elsewhere, apart from your example. I haven't gotten around to using it, but maybe I can give it a test-drive next time I go South :) Still don't know what it's doing in a DL sentence.
Check: http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/gotten (However, it does appear to be American usage only, as 'got' and 'gotten' have subtle differences in meaning there.
In NZ we normally follow British English, but we do use "gotten." We use "got" too, but the meaning alters slightly. To say "You had got wine" would simply describe wine being obtained in the past, whereas "You had gotten wine" would describe getting wine in the past. It's only a subtle difference, but using "gotten" would shift the focus towards the action. So we would be likely to say: "You had got a good result" to focus on what was obtained, but: "You had gotten punched in the face" to shift the focus to the action. That's the usage where I live anyway, but by the sounds of it there is a lot of variation internationally.
This is not incorrect usage. There are two forms of the past participle in the US. The longer form is preferred to create the compound tenses in the US. http://www.merriam-webster.com/dictionary/gotten http://www.merriam-webster.com/dictionary/get http://www.merriam-webster.com/dictionary/forget
Joe, using "had forgotten" is a perfectly valid/correct use of past perfect. You just now forgot my name when you saw me (simple past), but you have forgotten many names recently, and you even had forgotten to put on your pants when you went outside every day last week! Got and forgot are conjugated the same but don't mean similar things.
English from England is not equal to the only correct form of English. Had got immediately marks a speaker as British, possibly Australian, or trying to use British grammar, rather than American. I believe this site uses primarily American English, although when reported it will add British standard forms as well. Did you report it? 02-18-14.
Juno, yes that Duo correction is wrong, as you recognized. "Would have obtained wine" is a different tense, and it means you did NOT get wine -- "You would have obtained/gotten wine, but the store closed five minutes before you arrived." An "if" or "but" often follows "would have." Those come later in the lessons, I think.
Barry, Funny! At least you are getting them correct! When my phone updated, I somehow lost my speaking option on my app. - I'll never sound like Duo-lady anyway. A sentence in this lesson for me sounded like "A-yahsavia-su-ah-modah." Of course, it was Ella se había su amor. ;-)