1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "À l'automne, ses fruits roug…

https://www.duolingo.com/profile/PtitSeb

"À l'automne, ses fruits rouges font le bonheur des oiseaux."

December 23, 2012

14 Comments


https://www.duolingo.com/profile/PtitSeb

It sounds like "d'oiseaux" when pronounced by the computer (Native French speaker here)


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

En fait, elle ignore la liaison des-z-oiseaux, et elle dit "dè-oiseaux".


https://www.duolingo.com/profile/jschembr

Why is there a definite article in the English translation of des? I would have thought the translation should be <<In fall, its red fruits make birds happy>>


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

This sentence means, word for word: ... make birds' happiness, or ... happiness of the birds. That is working like possessive case: le bonheur des oiseaux, where "des" means de-les (contraction) for of-the


https://www.duolingo.com/profile/evelim1972

but I have been marked a lot wrong, by translating "des" to "the" in the previous tasks


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

it is not just "the" but "of the" which equals "des" (de-les)


https://www.duolingo.com/profile/lolaphilologist

"make the birds luck" is unnatural in English.


https://www.duolingo.com/profile/MonsieurBean

Could be understood as "à l'automne SES fruits rouges font le bonheur des oiseaux" as well, right?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

You mean "ces" ("ses" is what I see at the top of this page). In that case, yes, you are right.


https://www.duolingo.com/profile/homunkoloss

What is wrong with "In autumn his red fruits make the birds happy"? Is there a problem to use autumn in this way in English?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

the problem is not with autumn but with "his" which is not suitable: "its" is the correct answer.


https://www.duolingo.com/profile/homunkoloss

Thank you for pointing that out. But couldn't it also be his, technically? Apparently the desired meaning is that is is a tree which has fruits but could the French not also mean that it is a person that gives fruits to the birds?


https://www.duolingo.com/profile/Sitesurf

Theoretically, yes.


https://www.duolingo.com/profile/bristact1

your translation says " In autumn time,...." - however, we don't really say that in english, we just say "In autumn,..." - it's a slightly clumsy translation.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.