"Il habite aux États-Unis."

Translation:He lives in the United States.

December 23, 2012

This discussion is locked.


The rule on accents on capital letters is not clear -- I would accept both with and without accent on the E.


État needs an accent at all time


Traditionally, due to the technical limitations of printing, capitalized letters were not written with an accent (note this does not change the pronunciation), and you'll see unaccented capitals in plenty of older books and journals, at least.

At present, there are no longer technical limitations preventing the typing and printing of capitals without accents, so I'd suggest including the accents.


What's wrong with America


The calque of America is "Amérique." I suspect Amérique in most francophone countries defaults as a reference to all of North and South America.

If it does not, I can say with confidence that I seldom heard the locals in France refer to the US as anything but "les États-Unis" and "les States."


how is it in any way possible to distinguish betten this answer, and the plural:

Ils habitent aux Etats-Unis ???


When you pronounce it in the plural version, you will make the "liaison" (link) between the "s" at the end of "Ils" and the "ha" at the start of "habitent". So it will sound like "ill-za-bit" while the singular sounds like ""ill-a-bit".


I said "he resides in the United States" and it was marked wrong. Is there a big difference?


Isn't ' habiter' transitive ? So the sentence should read ' Il habite les Etats-Unis'.


why not "He lives in America"?


He lives in America => Il habite en Amérique


I'm freaking french and the app doesn't recognize my french?!? what is this??


I thought they said, "Ils habitent aux États-Unis." Should this be accepted, or is there a way to distinguish between the two?


If it was "ils habitent...", there would be a liaison between the s in "ils" and "habitent", sounding something like "z". In other words it would be like: "ilz - abi...".


why America wrong?


If you look out for example Here, you get something like this:

America is the name of a whole continent. United States of America means that the United States belongs to America and NOT that America belongs to the United States. So, next time you want to refer to The United States of America, you can do it as U.S. or the States or whatever you want but not as only America.


What you say is true only in the most pedantic sense. If someone said "I'm going to America," no one would ever think "oh, he's going to American the continent." or ask "Oh do you mean North or South America?" - they would assume American equated to the United States. Yes, it could be perceived as arrogant or colonizing, but it's also a reality that this linguistic understanding between the two terms exists. America should be accepted.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.