O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"C'est le meilleur joueur de notre équipe."

Tradução:Ele é o melhor jogador de nosso time.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/rickardo.net
rickardo.net
  • 18
  • 16
  • 13
  • 955

O Duolingo está apresentando como tradução 'oficial' a frase "Ele é o melhor jogador de nosso time" ("C'est le meilleur joueur de notre équipe"), que faz todo o sentido para mim, dado o contexto. Porém, como o termo "Il' não aparece na frase, fiquei em dúvida sobre sua exatidão. Não deveria ser "Esse é o melhor jogador de nossa equipe" ou, ao menos, "É o melhor jogador de nossa equipe"? Essa última frase foi aceita, mas achei errada a tradução proposta. O que você pensam sobre isso? 2016-04-02

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

A tradução proposta está correta, mas a escolha de "c'est" ou "il/elle est" é uma peculiaridade pouco intuitiva do francês que causa dificuldade a falantes de outras línguas.

A regra, no entanto, é bastante simples:

  • para apresentar ou identificar seres e coisas, usa-se "c'est" ou "ce sont" + substantivo (nome do ser ou coisa) ou pronome tônico: "c'est ma mère" = (ela) é minha mãe; "ce sont des soldats" = (eles) são soldados; "c'est une peinture" = é uma pintura; "ce sont des poèmes" = são poemas; "c'est moi" = sou eu;

  • para descrever seres e coisas, usa-se "il/elle est" ou "ils/elles sont" + adjetivo ou profissão: "elle est architecte" = ela é arquiteta; "ils sont très courageux" = (eles) são muito corajosos; "elle est magnifique" = (ela) é magnífica; "ils sont très touchants" = (eles) são muito comoventes.

Para quem quiser, é possível combinar os exemplos: "C'est ma mère, elle est architecte" = É minha mãe, ela é arquiteta etc.

Observação: com pronomes tônicos, usa-se "c'est" com todas as pessoas exceto a terceira do plural ("eux" e "elles"). Portanto: "c'est toi", c'est lui", "c'est nous", "c'est vous" mas "ce sont eux", "ce sont elles".

Quanto a traduzir o "ce" da locução "c'est" por 'este/esse', é quase sempre desnecessário e frequentemente inoportuno. '(Ele) é o melhor jogador de nosso time' é fiel tanto ao sentido quanto à ênfase de "C'est le meilleur joueur de notre équipe".

http://la-conjugaison.nouvelobs.com/fle/c-est-et-il-est-21.php https://www.thoughtco.com/french-expressions-cest-vs-il-est-4083779

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/marcelo_m_vianna

"esse é o melhor jogador da nossa equipe" me parece o mais correto, mas não foi aceito

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

É o melhor jogador da nossa equipa. Também é português...

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Diomar625691

É o melhor jogador da nossa equipe, me parece, também, o que faz melhor sentindo.

1 ano atrás