Japanese Lesson 29: Verbs part 1
I was going to teach another grammar point... but I TOTALLY forgot what it was...
... it'll come to me eventually. Until then we'll go ahead and start with this lesson.<h1>Vocabulary</h1>
Write: Kaku: かく： 書く
walk: Aruku: あるく： 歩く
Swim: Oyogu: およぐ： 泳ぐ
See: Miru: みる： 見る
NOTE: The reverse tree also has "writes" "walks" "swims" and "sees", but Japanese verbs don't change depending on who you're talking about like English does. The verbs stay consistent whether you're talking about I, you, he/she/it, they, or you (plural). So that makes life easy.
Well, except for that whole Japanese leave out the Pronouns thing. XD So you REALLY need to pay attention to the context of your conversations, because the verbs won't help you in this language!!<h1>Sentences</h1>
Watashi tachi wa oyogimasu.
わたし たち は およぎます。
Watashi wa arukimasu.
わたし は あるきます。
Kanojo wa kakimasu.
かのじょ は かきます。
Watashi tachi wa arukimasu.
わたし たち は あるきます。
Kanojo wa oyogimasu.
かのじょ は およぎます。
Anata wa mimasu.
あなた は みます。
Kare wa arukimasu.
かれ は あるきます。
Anata wa kakimasu.
あなた は かきます。
Kare wa mimasu.
かれ は みます。
Watashi wa mimasu.
わたし は みます。
Karera wa oyogimasu.
かれら は およぎます。
The cat walks.
Neko wa arukimasu.
ねこ は あるきます。
They see the bread.
Karera wa pan o mimasu.
かれら は ぱん を みます。
Ironically, Japanese has more pronouns than most other languages, yet it is a language that pronouns are almost obsolete in. For example (in descending order from most formal to least formal):
I - 私(watakushi), 我(ware), 私(watashi), あたし(atashi), 僕(boku), 俺(ore) You - そちら(sochira), あなた(anata), あんた(anta), 君(kimi), お前(omae), 貴様(kisama), 己(onore) 手前 (temae)
Note: yes, 'watakushi' and 'watashi' have the same character; the latter is derived from the former Note: please do not go into lesser formal terms just to do so. The Japanese language is largely based on formality, even in intimate relationships such as friendships, marriages and families. There are very strict standards of speech in almost all social gatherings - school, work, family, friends, etc. Do not go less formal than 'watashi' or 'anata' respectively. Note: 'kisama' and 'temae' are among the rudest things you can say - people only say these pronouns when they want to kill someone, hold a deep vendetta for them, or otherwise deeply hate them.
You would just replace "watashi"/"anata" with it.
I read a book:
watakuchi wa hon o yomimasu.
Ware wa hon o yomimasu.
Watashi wa hon o yomimasu.
Atashi wa hon o yomimasu.
Boku wa hon o yomimasu.
Ore wa hon o yomimasu.
You read a book:
Sochira wa hon o yomimasu.
Anata wa hon o yomimasu.
Kimi wa hon o yomimasu.
Omae wa hon o yomimasu.
I'm not familiar with Onore, but the other 2 of the last 3, given their nature and usage...you probably won't get past the pronoun:
So usage would look like this:
Because the last two are to be spit out sort of under your breath with as much disdain and anger and hatred as you can muster. And at that point of angry... you don't really get out a full sentence.
Think of it like quietly spitting out "Mother f***er" when some jerk in the other lane almost runs you off the road trying to get in the same lane as you. ... or anything else that makes you equally angry.
Or if you're some sort of delinquent punk... Or Chibi Kogangu... that too.
Oh... ah... That'd be because I'm not familiar with 散歩（さんぽ） and much like the -suru verb version of read... and much of the honorifics system... I'm probably going to continue pretending it doesn't exist. XD
....... don't mind me I'm just feeling feisty this afternoon I guess. XD That smart mouth of mine is showing.
In all seriousness. I've never seen 散歩 before... and much like the -suru verb version of read being a suitable replacement for 読む, it's probably perfectly fine to use 散歩する in place of 歩く. :3
Is anyone else out there more familiar with 散歩?! :D
私は散歩に出ました。 わたしはさんぽにでました = I set out on a walk. / I went for a walk.
彼は散歩に出た。 かれはさんぽにでた ＝He went for a walk.
散歩したい気分だ。 さんぽしたいきぶんだ。 =(I) feel like going for a walk. / I feel like taking a walk.
私は犬と散歩します。 わたしはいぬとさんぽします = I walk with my dog.
母は毎日散歩します。 はははまいにちさんぽします。 = My mom walks everyday.
Here are just some examples. I hope this helps a bit. The main difference between "sanpo" and "aruku," to me anyway, is the sense of direction and motive. Like, you would not use "sanpo" in a sentence like, "I'm walking to the store." It will sound more like you are taking a stroll to the store, which is odd to say even in English or Japanese.