1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The chairs are by the TV."

"The chairs are by the TV."

Traduzione:Le sedie sono accanto alla TV.

September 17, 2013

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ledrox

pensavo by fosse usato per esprimere un mezzo oppure un autore...è la prima volta che lo vedo usato per indicare vicinanza..

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Siginifica anche vicinanza: http://www.wordreference.com/enit/by

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/massimo.corsino

beh , basta pensare alla famosa canzone " stand by me"...

August 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/A.Clau-dio34

Questa frase mi sembra errata. "TV" significa "televisione", ovvero, ciò che viene trasmesso nel televisore (che in Lingua Inglese si traduce "television"), dunque, non è possibile affermare che le sedie stanno accanto alla televisione. Nella stessa Lingua Italiana vengono, spesso, confusi i due termini (il televisore, spesso, viene definito, impropriamente, "televisione").

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

In inglese, purtroppo, non facciamo affatto una tale distinzione. Un televisore si chiama "a TV" o "a TV set".

November 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Alessioddi

io sapevo dell'uso di by per indicare vicinanza, ma quando ho scritto "vicino alla tv" anzichè accantro mi ha dato errore

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Non che vicino sia sbagliato, ma è impreciso. Vicino solitamente si traduce con near e può significare sia accanto che nelle vicinanze, mentre by si usa solo per dire accanto.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/G10va

La traduzione "cattedra" suggerita per Chairs viene segnata errore.

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Per cattedra si intende un posto da professore all'università, non la cattedra che troviamo nelle aule scolastiche. Comunque andrebbe segnato come errore, la prima traduzione dovrebbe essere sedie.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/G10va

Ho capito grazie. Comunque il mio commento era riferito al fatto che la traduzione suggerita fosse poi segnata come errore.

January 11, 2015

[utente disattivato]

    Ho scritto "accanto al tv" e mi ha dato errore, sostituendo con "accanto alla tv", ma in Italiano si dice "il televisore" (quindi "al" va benissimo) e non "la televisione" che è usata come concetto di trasmissione video a distanza. Es. "la RAI è la televisione pubblica Italiana".

    June 10, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

    Chairs potrebbe anche essere poltrone

    October 22, 2018

    https://www.duolingo.com/profile/enrivo2

    Ho scritto : by the television mi ha dato l'errore perchè dovevo scrivere :by the TV .non capisco

    February 24, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/MatteoBanz1

    Qual è la differenza tra by, next e near. Non mi è molto chiara. Grazie

    February 28, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/Anna466928

    ho tradotto "le sedie sono presso la TV" e me l'ha dato errore

    March 11, 2019

    https://www.duolingo.com/profile/AleBon1

    Accanto e affianco sono sinonimi!!

    October 2, 2019
    Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.