1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "I know her future address."

"I know her future address."

Translation:Jeg kender hendes fremtidige adresse.

April 28, 2015



Why is the answer "ved" not allowed? I thought "at ved" was to know of/about (det ved jeg godt) and "at kende" was to know personally (jeg kender ham).

May 17, 2015


"At vide" can be used here.

Jeg ved hvad hendes fremtidige adresse er ( i know what her future adress is) i can't tell you why hvad is needed but is

July 1, 2015


yes, I made this same mistake and wonder why 'ved' is not acceptable also

May 24, 2015


Why is it "hendes fremtidige adresse" and not "hendes fremtidig adresse"?

April 28, 2015

[deactivated user]

    We are talking about a specific address, so the noun is definite.


    • The future address => Den fremtidige adresse (definite)

    • Her future address => Hendes fremtidige adresse (definite)

    • A future address => En fremtidig adresse (indefinite)

    April 28, 2015


    Thank you vers much. :) Tak!

    April 30, 2015
    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.