1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "I know her future address."

"I know her future address."

Translation:Jeg kender hendes fremtidige adresse.

April 28, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/John41317

Why is the answer "ved" not allowed? I thought "at ved" was to know of/about (det ved jeg godt) and "at kende" was to know personally (jeg kender ham).

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jnwulff

"At vide" can be used here.

Jeg ved hvad hendes fremtidige adresse er ( i know what her future adress is) i can't tell you why hvad is needed but is

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/shanne11

yes, I made this same mistake and wonder why 'ved' is not acceptable also

May 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gwendolynva

Why is it "hendes fremtidige adresse" and not "hendes fremtidig adresse"?

April 28, 2015

[deactivated user]

    We are talking about a specific address, so the noun is definite.

    Compare:

    • The future address => Den fremtidige adresse (definite)

    • Her future address => Hendes fremtidige adresse (definite)

    • A future address => En fremtidig adresse (indefinite)

    April 28, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Gwendolynva

    Thank you vers much. :) Tak!

    April 30, 2015
    Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.