1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "We support you at home."

"We support you at home."

Translation:Evde seni destekleriz.

April 28, 2015

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/LOGH

'Seni evde destekleriz' diye yazsam olmaz mı? Anlamı farklı olur mu yani?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

it is correct

Evde seni destekleriz. tells us that we support YOU at home

seni evde destekleriz. is correct but it is a bit weird as it emphasizes that the place where we support you is HOME


https://www.duolingo.com/profile/LOGH

hmmm. sağ ol.


https://www.duolingo.com/profile/CarolineDa134133

İf there is any emphasis in the English sentence I would say that it is on at home rather than on you.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.