"Soudkyně nastolila pořádek."

Překlad:The judge had established the order.

April 28, 2015

2 komentáře
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/jan.jezek13

Nejsem si tím moc jistý, ale nešel by zde použít neurčitý člen (an order)? Pokud ne, z jakého důvodu?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Podle meho nazoru neni spravny tady ani clen urcity ani clen neurcity. Ngrams potvrdi, ze nejsem v tom sam. Nejenom ze je "establish the order" mene pouzivano nez "establish order" ale kdyz clovek kouka na zdroje zjisti ze u "the order" nebo "an order" to "order" znamena temer vzdy neco jineho nez "pořádek".

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.