"The frog eats six spiders."
Translation:Kurbağa altı tane örümcek yer.
33 CommentsThis discussion is locked.
Hello zeid188584
"The frog eats six spiders." Kurbağa altı tane örümcek yer.
Shouldn't orumcek be in the accusative form??
No - because the number "six" comes before spider in the Turkish translation. Spider remains in the (nominative) case. The number "6" quantifies the amount of spiders being eaten by the frog. Turkish numbers act as quantifying adjectives. Spider does not become plural in the Turkish translation answer. It is plural in the English question.
Thank you.
Hello hungrybuttired
"The frog eats six spiders." Kurbağa altı tane örümcek yer.
Turkish numbers act as quantifying adjectives;
Spiders (örümcek) remains nominal.
Kurbağa yer -> the frog eats.
Kurbağa bir örümcek yer -> the frog eats a spider.
Kurbağa iki örümcek yer -> the frog eats two spiders.
Kurbağa üç örümcek yer -> the frog eats three spiders.
Kurbağa dört örümcek yer -> the frog eats four spiders.
Hilmi örümcek çorba içer -> Hilmi drinks spider soup.
Hilmi örümceği çorba içer -> Hilmi drinks the spider soup.
Thank you.
"The frog eats six spiders." Translation: Kurbağa altı tane örümcek yer.
"Kurbağa altı örümcek yer." Accepted answer on the (11/10/2018) by Duo.
If you posted the same answer on the (10/12/2018) I am completely puzzled as to why it was not accepted?
Hello JenaPetrag
If so, please can we refer your answer to a MOD for verification. How are you anyway my dear friend?
Kind regards - Hilmi
Hello 10yedi
"The frog eats six spiders." Translation: Kurbağa altı tane örümcek yer.
"Kurbağa altı örümcek yiyor" yablis. Neden?
"Kurbağa altı örümcek yiyor" yanlış. Neden?
"Kurbağa altı örümcek yiyor" - The frog is eating six spiders. - Doğru.
Kurbağa altı örümcek yer - The frog eats six spiders. - Doğru.
"Is eating" - Present continuous.
"Eats" - Simple present.
Şimdi anladın mı?
Thank you