1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Za padesát let"

"Za padesát let"

Překlad:In fifty years

April 28, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/ketka1

After fifty years?


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

To znamená PO padesáti letech.


https://www.duolingo.com/profile/Vladao

Tak nevím, po 50ti letech a za 50 let mi v češtině dává stejný smysl . . . asi znovu do školy - -- :-)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Asi jo. Zamenitelne nejsou.


https://www.duolingo.com/profile/waj10

Uvidíme za padesát let... Jednoznačně je tím myšleno, PO 50 letech... Ne, že to musím sledovat 50 let ;-) uvidíme se za rok má stejný význam jako uvidíme se po roce.


https://www.duolingo.com/profile/daduna2

v tak jednoduche vete a bez dalsiho kontextu se da v cestine opravdu tezko urcit, jestli je to PO padesati letech ktere uz byly, nebo ZA padesat let, ktere teprve budou...my mame jen tri casy, anglani bohuzel ne...


https://www.duolingo.com/profile/waj10

Ano, záleží na kontextu. Uvidíme se za rok a po roce...


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

To je "Po padesát let", jakože po dobu padesáti let.


https://www.duolingo.com/profile/TomB.7

"In fifty years" = dalo by se to ale přeložit i jako "v padesáti letech"? - myšleno jako v průběhu 50ti let ale i jako v přesně 50ti letech? Pokud si dobře pamatuji tak "in" = "v" a "for" = "z/za" Také jsem to překládal jako "For fifty years" což mi přijde i jako doslovný přepis z čj a i mnohem logičtější... Opravdu se v tom mýlím?


https://www.duolingo.com/profile/Hvezdar77

A jak by se řeklo: V padesátých letech. ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

In the fifties.


https://www.duolingo.com/profile/MichalVern

A jak se řekne: v padesáti letech


https://www.duolingo.com/profile/KamilVasut

Fifty years later???

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.